江蘇教育出版社歷經12年出版的大型學術著作《母語教材研究》(十卷本)一經面世,即在學術界出版界獲得極高的評價。這部著作是國家“九五”“十五”重點教科項目的終結性成果和“十一五”規劃出版的重點圖書,并于2009年1月榮獲中國最高圖書獎——中華優秀出版物獎。《母語教材研究》縱向研究了我國自從清末至今百年來各個歷史時期的多種版本的語文課程標準、大綱、教材,橫向研究了世界五大洲40多個國家和地區(涉及全球八大語系26個語種)的母語課程教材,是迄今參與人數最多、研究范圍最廣、成果最為卓著的多卷本母語教材研究專著。
《母語教材研究》全書包含以下三個板塊,共十卷(十個專題)。
(1)“回顧與總結”(四卷)。卷一《中國百年語文課程教材的演進》從歷史角度動態地呈現了中國現代語文教育百年歷程的基本脈絡。卷二《中國百年語文教材編制思想評析》從語文課程標準與語文教材的相互關系人手.探討語文教材的編制思想。卷三《中國百年語文教材評介》立足于史實資料,對20世紀以來的代表性語文教材進行了客觀評價。卷四《中國百年語文教科書課文評選》從我國百年900多套中小學語文教科書的數以萬計的課文中,篩選出164篇不同時期的典型課文,研究特定歷史時期語文教材的地位和價值。
(2)“譯評與借鑒”(四卷)。卷五《外國語文課程教材綜合評介》、卷六《外國語文課程標準譯介》、卷七《外國語文教材譯介》、卷八《外國學者評述本國語文教材》。該板塊從國外40多個國家搜集整理了第一手外國母語課程大綱和教材,呈現給讀者的是20多個國家母語課程中部分精彩單元或章節。這些國外母語教材用它千姿百態的樣式,給我們打開一道通向世界母語課程和教材研究的大門。
(3)“比較與創新yyuSeTl4UurR6PGRYnW+Vg==”(兩卷)。卷九《語文教材編制基本課題研究》,卷十《中外比較視野中的語文教材模式研究》。該板塊在中外各四卷的比較視野中集中探討母語教材的若干基本理論問題以及母語教材模式的提煉與創新。
展讀這套皇皇巨作,不難感受到《母語教材研究》作為國家級教育研究重點課題終結性成果的特色。
一 整體謀劃,高屋建瓴
研究伊始,課題的主持者、本書主編洪宗禮先生和課題組的成員就認識到母語教育研究必須具有國際視野和歷史眼光,必須從母語教學的本質屬性出發,這一根本認識奠定了整個研究工程及著作的視野和氣勢。
研究工程著眼于母語教育的主要載體——教材,有計劃地透過母語教材以及編寫教材的指導性文件母語教學大綱、課程標準,從各個側面進行剖析。為了實現這個目標,《母語教材研究》全書設置了兩條線:一條線是縱向的,研究自從清末至今百年來各個歷史時期的多種版本的語文教材和歷次制定的語文教學大綱:一條線是橫向的,研究世界五大洲、分屬于不同語系語種的國家和地區母語課程和教材。注意前者,可以看出整個研究是以中國母語教材為基點的,著眼于回顧與總結百年來我國母語教材流變的歷程;注意后者,可以看出整個研究是尋繹不同國家在自己國家的歷史長河中母語教育思想、教學指導性文件、教材的變化及現行教材的特點。為了凸現兩條線,《母語教材研究》分設了兩個板塊:回顧與總結,譯評與借鑒。為了體現整合,并將研究推向深入,《母語教材研究》,又在這兩個板塊之上設置_『第三個板塊——比較與創新。即“母語教材研究”課題的終結目標在于梳理和概括出母語教育的共同性的規律,顯示了課題研究意在為母語教材研究繼往開來,做一篇大文章,而不是去解決枝節問題。
這樣的設計清楚地揭示出“母語教材研究”在課題研究開始時,就有一個整體的規劃,其指向和脈絡都很清楚。因而作為一個系統工程最終的全相顯現,這套書早已超越了語文教材演進史的述說、國外母語教育思想的介紹,或母語教學指導性文件和教材的匯編,成為一個有機的整體,具有高屋建瓴的氣勢。
二 深入底里,縱橫捭闔
縱橫交織、比照分析、深入底里是這套書的顯著特點。百年來,中國的中小學語文教科書版本繁多,課文更是數以萬計,研究組花費大量人力、物力、財力搜集,組織專家、研究人員反復篩選,呈現出百年語文教材的全貌,對中國近現代語文教材形成、發展、運用以及產生的影響,既有整體的概述,又有線性的推進,還有點的推敲、評析,具體生動,給人以觸手可及之感。
單是教材的助讀練習,變化的軌跡就曲曲折折,如魯迅的《故鄉》,最早于1923年7月入選上海世界書局出版的《中學國語文讀本》,文后無練習。1937年7月出版的《新編初中國文》第四冊,有練習題四道:“作者回故鄉時所見的景象是什么?幼年的閏土是怎樣的一個人?就閏土的話看,那里的農村的情況怎樣?本篇的結束表示什么意思?這四道均為思想內容理解題。此后教科書編者選人該文后,又增加了少許句意理解和詞語揣摩方面的練習。1992年義務教育語文教學大綱頒布,為全面落實大綱提出的讀寫聽說方面的訓練要求,于是,有一教科書課后練習分“理解·分析”“揣摩·運用”“積累·聯想”三個部分八大題,由于指向明確,操作性強,成為大多數教師實施課堂教學的抓手。但題多量大,處置不當,不僅增加學生學業負擔,且忽視了對課文的整體把握。2001年,新的語文課程標準提出練習“應少而精,具有啟發性,有利于學生在探究中學會學習”,文后練習大為減少。《故鄉》文后有的教科書安排減少為四道“探究·練習”題,整體感知題、語言揣摩品味運用題,多解創意題及記憶積累題,把知識與能力、過程與方法、情感態度與價值觀有機地統一、融合在一起,在知情義結合上設計練習題。
凡此種種,《母語教材研究》從教科書的編制思想(如語體的文白之爭、目標的文道之爭、漢字的存廢之爭、選文以實用文與美文之爭)到課文的選擇,到練習的設計,均與時代發展、社會需求、教育特點緊密聯系探究,從而探尋出很多可供現實借鑒的規律。
在外國母語教材譯評與借鑒部分,它也同樣沒有停留于外國母語教育思想的紹介,而著重于對中外國語文教材、語文課程標準的分析比較和評價,顯出廣度和深度。
比如外國語文課程標準譯介,就對英、美、德、日、俄羅斯、荷蘭、加拿大、墨西哥、印度、新西蘭、南非等20多個國家和地區的語文課程標準和教學大綱作了比較全面的譯介,原汁原味。在譯介的同時,她做到了事理結合,講道理,能言必有據,而不徒托空言;講事實,大體能做到事出理隨,而不是有事無理。她告訴讀者的不單是某國的母語教育是怎樣的,而且知道為什么是這樣。她使讀者了解哪些和我們是共同的,哪些是不同的甚至是對立的以及異同的原因。她能使讀者獲知的不單是外顯的東西,而且從中可窺見其政治制度、經濟狀況、科技發展、文化傳統,乃至社會心理和風俗習慣等及其與母語教育發展的關系。比如,通過比較分析之后,研究發現各國母語課程理念、課程目標各有其特點,但共性也很顯著。如母語課程是核心課程;繼承本民族的文化傳統,造就有文化素養的公民,賦予母語課程內在生命力與靈魂;母語課程是門工具性和人文性兼具的課程等。類似的不少真知灼見均有助于我們不斷深化對語文課程的認識與理解,對樹立正確語文教學理念頗有啟迪和幫助。
書的內容實在豐富,難以一一表述。依我看,這部多卷本著作的編輯、出版,具有以下四方面的意義:一是對現職中小學語文教師的意義,他們可以通過比較對照,改進和完善自己的教學和研究。二是它對語文課程與教學論研究工作者的意義,它為他們擴充了研究領域,可以從事單一國家或多國的對比研究。三是它對在讀這一學科的研究生的意義,它可以作為他們的必讀教材,提供他們不可或缺的信息資料。四是對最高教育行政部門的意義。在當前我國母語課程教材改革的實驗進入關鍵階段之際,本項研究在理論上對改革方案作了有力的支撐和補充,并在實踐上為它的完善提供了某些有益的歷史經驗和國際借鑒。在這里,我不敢妄言我國的基礎教育課程改革從此會有如何全新的進步或發展,但不可否認,至少對“建設具有中國特色、中國風格、中國氣派的哲學社會科學具有積極的推動意義”。來日方長,我們可以期待本書呈現給讀者的精彩單元或章節并用它們那千姿百態的樣式,給我們打開一道通向世界母語課程和教材研究的大門,打開一扇別有洞天的窗口,開啟一片新的天空,使我們插上騰飛的翅