摘 要: 在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象一直是眾多學(xué)者關(guān)注的重點(diǎn)問(wèn)題,正遷移促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得,負(fù)遷移妨礙二語(yǔ)習(xí)得。大多數(shù)學(xué)者側(cè)重于母語(yǔ)負(fù)遷移的研究,而本文從語(yǔ)音、詞匯、句法及文化等方面分析母語(yǔ)正遷移在二語(yǔ)習(xí)得中的作用,旨在強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)正遷移的重要性,積極利用母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中的正面影響,以提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞: 第二語(yǔ)言習(xí)得 母語(yǔ) 語(yǔ)言遷移 正遷移
1.引言
第二語(yǔ)言習(xí)得研究(Second Language Acquisition)的發(fā)端可以追溯到20世紀(jì)60年代末,由發(fā)端到發(fā)展經(jīng)歷了不同的歷史階段。但在各個(gè)階段中,母語(yǔ)遷移現(xiàn)象一直是語(yǔ)言學(xué)家和心理學(xué)家分析研究的重要因素。“母語(yǔ)”通常是指學(xué)習(xí)者所屬種族、社團(tuán)使用的語(yǔ)言。一般情況下,母語(yǔ)是兒童出生以后最先接觸、習(xí)得的語(yǔ)言,對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,母語(yǔ)對(duì)其目的語(yǔ)的習(xí)得具有重要影響。而產(chǎn)生這些影響的過(guò)程就被語(yǔ)言學(xué)家稱作語(yǔ)言遷移現(xiàn)象。Robert Lado在《跨文化語(yǔ)言學(xué)》(Linguistic Across Culture)中提出,在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)把母語(yǔ)的語(yǔ)言形式、意義及其分布,連同與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到目的語(yǔ)中,因此,對(duì)兩種語(yǔ)言及其文化進(jìn)行系統(tǒng)對(duì)比,可以預(yù)測(cè)和描寫可能引起和不會(huì)引起困難的地方。按照Lado的理論,母語(yǔ)遷移可以進(jìn)一步細(xì)分為母語(yǔ)正遷移和母語(yǔ)負(fù)遷移兩個(gè)方面。當(dāng)學(xué)習(xí)者的目的語(yǔ)與母語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征相類似的,就會(huì)產(chǎn)生正遷移,學(xué)起來(lái)比較容易,促進(jìn)二語(yǔ)習(xí)得;當(dāng)目的語(yǔ)與母語(yǔ)結(jié)構(gòu)特征有差異時(shí),就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,學(xué)起來(lái)比較吃力,妨礙二語(yǔ)習(xí)得。部分學(xué)者認(rèn)為,母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得將產(chǎn)生“干擾”(interference),因此,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的任務(wù)就是克服母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的干擾。語(yǔ)言學(xué)者們?cè)谀刚Z(yǔ)負(fù)遷移方面進(jìn)行了大量的研究和對(duì)比,旨在減少和避免習(xí)得過(guò)程中的偏誤。而筆者認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)的差異并不等同于語(yǔ)言習(xí)得的難度,母語(yǔ)的正遷移在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,特別是在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)初期,起著積極正面的作用。本文從語(yǔ)音、詞匯、句法及文化等方面就二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中母語(yǔ)的正遷移現(xiàn)象進(jìn)行描述和分析。
2.母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象分析
2.1語(yǔ)音正遷移
成立于1886年的國(guó)際語(yǔ)音學(xué)會(huì)為了記錄和研究人類語(yǔ)言的語(yǔ)音制定了一套記音符號(hào),這就是國(guó)際音標(biāo),它共有一百多個(gè)符號(hào),符合“一個(gè)符號(hào)一個(gè)音素,一個(gè)音素一個(gè)符號(hào)”的原則。由于符號(hào)簡(jiǎn)明,比較科學(xué)、細(xì)致,各國(guó)學(xué)者都用它記音。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中同樣也存在著發(fā)音相似甚至是相同的音素。例如:漢語(yǔ)中的聲母b,p,m,f,d,t,n,l,g,k,h,s與英語(yǔ)輔音音標(biāo)[b],[p],[m],[f],[d],[t],[n],[l],[g],[k],[h],[s]發(fā)音都極為相似。英語(yǔ)中的五個(gè)元音[ei],[i:],[ai],[ou],[ju:]在漢語(yǔ)當(dāng)中也會(huì)找到相類似發(fā)音的韻母,ei,i,ai,ou,iou。當(dāng)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)這些音的時(shí)候,發(fā)音會(huì)更標(biāo)準(zhǔn),并且能夠更輕松快速地掌握發(fā)音要領(lǐng),正確發(fā)出這些音標(biāo)并讀出完整的詞語(yǔ)。比如:漢語(yǔ)中的詞:“排比”/pai bi/,“美麗”/mei li/,其中/p,b,m,l/都是聲母,相當(dāng)于英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的輔音[p],[b],[m],[l];而/ai,i,ei/則相當(dāng)于英語(yǔ)當(dāng)中對(duì)應(yīng)的元音[ai],[i:],[ei]。
利用母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的相似發(fā)音可以大大提高學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得的效率,不得不說(shuō)這樣的母語(yǔ)正遷移對(duì)學(xué)習(xí)者是有很大促進(jìn)作用的。
2.2詞匯正遷移
詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,漢英兩種語(yǔ)言在詞的分類上存在共同點(diǎn):①詞性方面,二者都可分為名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、介詞、連詞、數(shù)詞等。其中一些詞性在通常情況下所充當(dāng)?shù)木渥映煞忠彩窍鄬?duì)應(yīng)的。兩種語(yǔ)言當(dāng)中名詞一般多作主語(yǔ)和賓語(yǔ),謂語(yǔ)通常由動(dòng)詞來(lái)充當(dāng),形容詞修飾名詞作定語(yǔ),副詞修飾動(dòng)詞作狀語(yǔ)。這樣在記憶漢語(yǔ)詞匯時(shí)就可以利用英語(yǔ)中的詞性和詞語(yǔ)搭配知識(shí),減少學(xué)習(xí)過(guò)程中的阻力;②詞語(yǔ)搭配組合方式上也存在一些可取的相似之處,例如,二手(second hand)、笑臉(smile face)、新年(new year)等。只要學(xué)習(xí)者掌握了母語(yǔ)中相應(yīng)的組合方式,那么在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中就可以得心應(yīng)手;③派生詞方面,二者都有前綴加詞根(prefixes+stem),詞根加后綴(stem+suffixes)的派生詞構(gòu)成方式。例如,由前綴派生的詞語(yǔ):老—:老虎,老鄉(xiāng);pre-:preview,predict,由后綴派生的詞語(yǔ):—頭:石頭,木頭;-tion:education,location。詞綴的運(yùn)用從很大程度上擴(kuò)大了學(xué)習(xí)者的詞匯儲(chǔ)備量,在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),詞綴對(duì)詞匯積累及詞語(yǔ)的理解有很大幫助。
2.3句法正遷移
句法的研究范圍是短語(yǔ)、句子的結(jié)構(gòu)規(guī)律和類型。英漢兩種語(yǔ)言中句法的相似點(diǎn)主要表現(xiàn)在句類和句型上。
①句類是根據(jù)句子的語(yǔ)氣分出來(lái)的,兩種語(yǔ)言中都有陳述句、疑問(wèn)句、祈使句、感嘆句之分,學(xué)習(xí)者可以根據(jù)自己已有的母語(yǔ)知識(shí)自然掌握目的語(yǔ)的句類。例如:
陳述句:I like Chinese.我喜歡漢語(yǔ)。
疑問(wèn)句:Do you like Chinese?你喜歡漢語(yǔ)嗎?
祈使句:Let’s learn Chinese.讓我們學(xué)英語(yǔ)。
感嘆句:How beautiful it is!它真美!
其次,在語(yǔ)態(tài)方面,兩種語(yǔ)言也都有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句法形式,如,
被動(dòng)語(yǔ)態(tài):I was cheated by the man.我被那個(gè)人騙了。
②句型是單句整體的結(jié)構(gòu)或詞性特點(diǎn)定出的類名,英漢兩種語(yǔ)言的基本句型結(jié)構(gòu)相同,所以中國(guó)學(xué)生在學(xué)英語(yǔ)的過(guò)程中就比較容易掌握這些基本句型。例如:
(1)主語(yǔ)+謂語(yǔ)(S+V)
The bus comes.公共汽車來(lái)了。
(2)主語(yǔ)+謂語(yǔ)+賓語(yǔ)(S+V+O)
Mary likes to read books.瑪麗喜歡讀書。
(3)主語(yǔ)+謂語(yǔ)+雙賓語(yǔ)(S+V+O+O)
John gave me a box of chocolate.約翰給了我一盒巧克力。
(4)主語(yǔ)+謂語(yǔ)+表語(yǔ)(S+V+C)
This park is beautiful.這個(gè)公園很美。
(5)主語(yǔ)+謂語(yǔ)+狀語(yǔ)(S+V+A)
We live in America.我們居住在美國(guó)。
2.4文化正遷移
學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言除了要掌握包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面的語(yǔ)言知識(shí)之外,了解目的語(yǔ)的背景文化知識(shí)也是必不可少的。這里分析的背景文化知識(shí)不僅包括了與語(yǔ)言本身相關(guān)的背景知識(shí),而且有與社會(huì)文化相關(guān)的背景知識(shí)。①音譯外來(lái)詞,由于各國(guó)文化的相互滲透和影響,很多文化中都會(huì)保留一些他國(guó)文化中具有社會(huì)價(jià)值的概念,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí)會(huì)接觸到目的語(yǔ)中所包含的其母語(yǔ)的背景知識(shí),英漢兩種語(yǔ)言也存在這樣的現(xiàn)象,例如,sofa—沙發(fā),jeep—吉普;功夫—kungfu,孔子—konfucius。在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,這類詞會(huì)讓學(xué)習(xí)者有一種親切感,并增強(qiáng)對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。②常識(shí)(common sense)的運(yùn)用,在對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中難免會(huì)涉及一些自然科學(xué)、人文歷史文化等專業(yè)知識(shí),在這些情況中,學(xué)習(xí)者可通過(guò)用母語(yǔ)所獲得的知識(shí)來(lái)幫助理解和表達(dá)目的語(yǔ)中的內(nèi)容,充分利用母語(yǔ)來(lái)掌握共有知識(shí),并進(jìn)一步讓共有知識(shí)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)中起作用,這也是母語(yǔ)在文化方面很顯而易見(jiàn)的正面影響。
3.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,母語(yǔ)與二語(yǔ)習(xí)得之間有著相當(dāng)緊密的聯(lián)系,母語(yǔ)正遷移在第二語(yǔ)言習(xí)得研究中的促進(jìn)作用是不可忽略的。在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的初級(jí)階段,他們還不能完全用目的語(yǔ)來(lái)理解相關(guān)的語(yǔ)言知識(shí)及文化背景,其更多地會(huì)借助母語(yǔ)來(lái)輔助語(yǔ)言學(xué)習(xí),在很大程度上,借助的內(nèi)容又會(huì)反過(guò)來(lái)影響目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)。這時(shí)母語(yǔ)正遷移就扮演了相當(dāng)重要的角色,不僅有助其更快、更準(zhǔn)確地理解目的語(yǔ),而且提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言表達(dá)能力。當(dāng)掌握了兩種語(yǔ)言的相似性之后,就等同于為語(yǔ)言學(xué)習(xí)已經(jīng)打下了一定的基礎(chǔ),從正遷移入手利于學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言。語(yǔ)音方面的母語(yǔ)正遷移可以減少學(xué)習(xí)者的發(fā)音障礙,增強(qiáng)學(xué)習(xí)信心和動(dòng)力;詞匯方面的正遷移有助于學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量,快速準(zhǔn)確地記憶相似結(jié)構(gòu)的詞和短語(yǔ);句法方面的正遷移能幫助學(xué)習(xí)者用目的語(yǔ)正確地表達(dá)自己的想法,并進(jìn)行簡(jiǎn)單交流;文化方面的正遷移使得學(xué)習(xí)者可以用目的語(yǔ)來(lái)描述母語(yǔ)國(guó)家的文化、事件,提高學(xué)習(xí)興趣。母語(yǔ)在目的語(yǔ)國(guó)家所起的正面積極作用也會(huì)激發(fā)學(xué)習(xí)者的民族自豪感及學(xué)習(xí)熱情。
當(dāng)然,二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中母語(yǔ)的負(fù)遷移問(wèn)題也是無(wú)法避免的,學(xué)習(xí)者不能夠完全依賴母語(yǔ)來(lái)進(jìn)行學(xué)習(xí),而要借助母語(yǔ)正遷移充分發(fā)揮和培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣,最終達(dá)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]王建勤.第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[2]Lado,R.Linguistic Across Culture Applied Linguistics for Language Teacher Annarbor,Michigan University of Michigan,1957.
[3]蘇留華.母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(4).
[4]寮菲.第二語(yǔ)言習(xí)得中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998,(2).
[5]蔣祖康.第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.