摘 要: 受西方語言學(xué)理論,尤其是結(jié)構(gòu)主義的影響,20世紀(jì)60年代后期,丁聲樹、呂叔湘、朱德熙等人引進(jìn)了新的語法單位,如詞素、語素、短語等語法單位。20世紀(jì)70年代,朱德熙提出了“詞組本位”,黎錦熙提出了“句本位”。對(duì)于詞組或短語能否看作一個(gè)語法單位,目前仍有爭(zhēng)論。到90年代末,徐通鏘在《語言論》中正式提出了“字本位”的觀點(diǎn),這一理論在學(xué)術(shù)界引起了軒然大波,有支持的,也有反對(duì)的,各自都有一定的道理。本文從支持者的角度簡要分析其存在的合理性,從而引出這一理論的長處,以使人們?cè)诮淌凇W(xué)習(xí)漢語時(shí)能借用這一理論更好地指導(dǎo)教學(xué)活動(dòng)。
關(guān)鍵詞: “字本位”理論 漢語教學(xué) 應(yīng)用
一、“字本位”理論的核心概念
漢語語言學(xué)一直受到西方語言學(xué)理論的影響,但是西方語言學(xué)理論大都是建立在印歐語言的基礎(chǔ)上,這就使得我們?cè)谘芯繚h語時(shí)習(xí)慣用印歐語的思維、眼光和分析方法來看待漢語。印歐語是以詞為本位,然而漢語與印歐語是兩個(gè)截然不同的語系。漢語有其獨(dú)特的特點(diǎn),如果依然沿襲西方語言學(xué)的思路,在現(xiàn)今現(xiàn)代漢語語法分析及其應(yīng)用時(shí),就會(huì)越來越顯示出它的局限性。
呂叔湘先生曾對(duì)漢語中的“詞本位”產(chǎn)生過懷疑,他在《語文常談》中認(rèn)為,對(duì)于印歐語來說,詞為基本語法單位是非常明顯的,“漢語恰恰相反,現(xiàn)成的是‘字’,語言學(xué)家的課題是研究哪些字群是詞,哪些字群是詞組。漢語里的‘詞’之所以不容易歸納出一個(gè)令人滿意的定義,就是因?yàn)楸緛頉]有這樣一種現(xiàn)成的東西。其實(shí)啊,講漢語語法也不一定非有‘詞’不可”。[1]接著,著名語言學(xué)家趙元任1975年指出:“漢語是不計(jì)詞的,至少直到最近還是如此。在中國人的觀念中,‘字’是中心主題。‘字’這個(gè)名稱將和word這個(gè)詞在英語中的角色相當(dāng)。也就是說,說英語的人談到word的大多數(shù)場(chǎng)合,說漢語的人說到的是字。”[2]這一觀點(diǎn)和徐通鏘先生“字本位”的理論相契合。徐先生認(rèn)為:“字不同于詞,漢語是不計(jì)詞的,字是漢人觀念中的中心主題。”[3]
徐通鏘先生給“字”下的定義是:“字”是“語言中有理據(jù)的最小結(jié)構(gòu)單位。”“理據(jù)性”是指音義的結(jié)合是有理據(jù)的,不是任意的。印歐語中的基本語法單位word在漢語中,并沒有可以與之相對(duì)應(yīng)的語法單位,因此,“字”是漢語的基本結(jié)構(gòu)單位,“字本位”理論是一種基于漢語本身的語言觀和語法理論系統(tǒng)。徐先生強(qiáng)調(diào),字本位中的“字”,與單位語素又是不相等同的。印歐語結(jié)構(gòu)特點(diǎn)非常明顯,屬于語法型語言。而漢語中這一特征就相對(duì)較弱,但是語義的特征卻很突出,屬于語義型語言。
索緒爾在定義語素時(shí)認(rèn)為,語素即相當(dāng)于傳統(tǒng)語法中的詞素和根詞。而漢語是孤立語,“字”在漢語中,作為一種音義結(jié)合體,強(qiáng)調(diào)的中心是語義。而語素在印歐語中,強(qiáng)調(diào)的中心是一種最小的結(jié)構(gòu)上的單位。而從語言的編碼機(jī)制來說,字相當(dāng)于印歐語的詞,而不是語素。漢語是單音節(jié)語,音節(jié)是自足的編碼單位,一個(gè)音節(jié)表達(dá)一個(gè)概念。印歐語是多音節(jié)語,音節(jié)不是自足的編碼單位。字和語素從表面看都是音義結(jié)合的最小單位,而實(shí)質(zhì)上,語素既不是音義關(guān)聯(lián)的基礎(chǔ),無法與概念相聯(lián)系,又沒有語言基本結(jié)構(gòu)單位所必須具備的幾個(gè)特征。因此,字和語素是不同體系里的兩種不同語言現(xiàn)象,無法作直接的類比。而字本位中的“字”顯然不能看作是語素。
既然漢語屬于語義型語言,其在句法生成機(jī)制上就采用語義語法,以意合來造句,沒有語言的形態(tài)變化。漢語的語法結(jié)構(gòu)框架是“話題—說明”,印歐語系語言的語法結(jié)構(gòu)框架是“主語—謂語”。漢語的這一語法結(jié)構(gòu)框架是句法語義結(jié)構(gòu),直接體現(xiàn)語義。而印歐語言的語法結(jié)構(gòu)層次就淺于漢語語法結(jié)構(gòu)框架,其深層結(jié)構(gòu)還隱含在表層結(jié)構(gòu)之下。徐通鏘先生認(rèn)為,印歐語的這個(gè)框架,是以“句”為本位,以詞為基本語法結(jié)構(gòu)單位的。一個(gè)句子必須有一個(gè)主語、一個(gè)謂語,而且只能允許有一個(gè)主語、一個(gè)謂語,相互之間由一致關(guān)系聯(lián)系著。主語、謂語和它們之間的聯(lián)系,三者構(gòu)成了一種封閉性的句法結(jié)構(gòu),盡管詞可以發(fā)生各種不同的形態(tài)變化,但它必須接受此三者的制約,因而沒有脫離句法規(guī)則的控制。[4]
因此,這一語法體系的結(jié)構(gòu)單位主要是句子和詞兩級(jí)。而漢語則不同,“話題—說明”這種語法結(jié)構(gòu)與印歐語要求的一致性沒有關(guān)系,它是一種開放性的語法框架結(jié)構(gòu),在話題之下,句子可以一個(gè)接一個(gè)地產(chǎn)生。也就是說,在漢語中,話題是肯定的,而主語卻是無定的。話題與說明之間的聯(lián)系非常松散,不像主語與謂語之間由一致關(guān)系緊密聯(lián)系著,所以一些不合法的句子在漢語中卻是合法的。如趙元任曾舉例:“你(的鞋)也破了。”“我(的鉛筆)比你(的)尖。”這種在印歐語中是不合法的無主語句,之所以能夠在漢語交際中通行,是因?yàn)檎Z境的提示和補(bǔ)充,也就是說在漢語中,是話題、說明和語境三者構(gòu)成一個(gè)開放式的句法結(jié)構(gòu)。其格局框架是“一個(gè)字·一個(gè)音節(jié)·一個(gè)概念(意義單位)”,即一個(gè)以“1”為基礎(chǔ)的“1×1=1”的結(jié)構(gòu)層級(jí)體系。[4]在這其中,“字”就是明確的最小語法結(jié)構(gòu)單位。
二、“字本位”理論的合理性和重要性
趙元任、呂叔湘、王力三位先生是中國現(xiàn)代語言學(xué)的開創(chuàng)者,他們?cè)谘芯繉?shí)踐中已清楚意識(shí)到“字”與“詞”的矛盾,因而都以不同的方式強(qiáng)調(diào)“字”的重要性。這里將三位先生的幾段相關(guān)論述引述于下。
“如果我們觀察用某一種語言說出的大量話語,例如英語,考慮一下這些話語中小片段的情況,并拿它們跟漢語中同樣的小片段作個(gè)比較,我想,‘字’這個(gè)名稱(這樣說是因?yàn)槲蚁M缺苊獍褀ord這個(gè)詞用于漢語)將和word這個(gè)詞在英語中的角色相當(dāng),在說英語的人談到word的大多數(shù)場(chǎng)合,說漢語的人說到的是‘字’。這樣說絕不意味著‘字’的結(jié)構(gòu)特性與英語的word相同,甚至連近于相同也談不上。‘字’和word的關(guān)系就好比通常用‘橘子’對(duì)譯英語的orange,其實(shí)橘子在構(gòu)造上屬紅橘(tangerine),與orange(甜橙)是不同的植物。”“漢語中沒有詞但有不同類型的詞概念。”“按西方語言學(xué)家的眼光來分析漢語并確定像結(jié)構(gòu)詞這樣的單位可能有用……但這不是漢人想問題的方式,漢語是不計(jì)詞的,至少直到最近還是如此。在中國人的觀念中,‘字’是中心主題,‘詞’則在許多不同的意義上都是輔助性的副題,節(jié)奏給漢語裁定了這一樣式。”——趙元任(1975)
“漢語詞匯的基本單位還是一個(gè)一個(gè)的單字。應(yīng)該把現(xiàn)代漢語中最有活力的兩千來個(gè)字(估計(jì)不超過此數(shù))給學(xué)生講清楚。不能把漢字只看成符號(hào),像對(duì)待外國語的字母那樣。”——呂叔湘(1962)
“漢語基本上是以字為單位的,不是以詞為單位的。要了解一個(gè)合成詞的意義,單就這個(gè)詞的整體去理解它還不夠,還必須把這個(gè)詞的構(gòu)成部分(一般是兩個(gè)字)拆開來分別解釋,然后合起來解釋其整體,才算是真正徹底理解這個(gè)詞的意義了。”——王力(1982)
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,西學(xué)東漸,中國國力衰微,只能“一邊倒”地學(xué)習(xí)西方的科學(xué)和技術(shù),因而誰也無法擺脫這種思潮的影響和支配,漢語研究自然也不可能突破印歐語理論框架的束縛,從漢語事實(shí)出發(fā),建立相應(yīng)的理論體系。三位先生在這樣的社會(huì)條件下敢于提出“字”是中國人觀念中的“中心主題”,是漢語的基本結(jié)構(gòu)單位,與流行的占統(tǒng)治地位的觀點(diǎn)唱反調(diào),實(shí)在需要有非凡的勇氣,值得人們尊敬,而且為后輩的研究指出了前進(jìn)的方向。
三、“字本位”理論在漢語教學(xué)中的應(yīng)用
徐通鏘先生認(rèn)為,“字的性質(zhì)是形、音、義三位一體,聽覺單位、書寫單位、結(jié)構(gòu)單位三位一體”,但是在印歐語中聽覺單位是音節(jié),書寫單位是字母,基本結(jié)構(gòu)單位是詞。[5]“字”作為漢語中的基本結(jié)構(gòu)單位,擁有突出的表意性,是漢語詞匯衍生機(jī)制的基礎(chǔ)和核心。核心字與其它字組合,構(gòu)成眾多字組。核心字既是考察字組的參考平面,又是字組生成的聯(lián)想?yún)⒄拯c(diǎn)。核心字構(gòu)成字組之后,可以分成很多類別,如果以核心字所處位置來分,則大致可以分為兩類:一類是核心字在字組內(nèi)處于前面,另一類是核心字在字組內(nèi)處于后面。例如以下兩組詞:
(1)白水、踩水、缸水、開水、口水、死水……
(2)水表、水兵、水車、水道、水花、水路……
這是以“水”為核心字的字組系族。在這里核心字“水”既可以放在前,又可以放在后,前后位置的不同顯示出字與字在選擇、組合時(shí)所隱含的不同語義功能。徐先生把類似第一組的字組稱為向心字組。在向心字組中,核心字代表了一個(gè)如語義場(chǎng)的義類,它大致框定了這個(gè)字組意義的范疇或所屬,而與其組合的前字,則在核心字義的基礎(chǔ)上具體、細(xì)化字組的語義特征,就如對(duì)處在后面的核心字的注釋。如“白水、開水、踩水……”其意義的重點(diǎn)都是在“水”字上,區(qū)別只是水性質(zhì)的不同或以“水”為行為目標(biāo)的對(duì)象的不同。第二組則被稱為離心字組。徐先生認(rèn)為在語匯性的語義結(jié)構(gòu)中,意義重點(diǎn)都是偏重在字組的后字上,因此當(dāng)核心字處在字組前面時(shí),其作用是去限制后字所代表的各個(gè)義類的語義范圍,突出它支配其它義類的語義功能。如第二組中“水表”,其意義的重點(diǎn)即在“表”上,“水”則限制“表”的意義種類。
由于字是形、音、義三位一體的單位,因此比詞有更好的意義提示功能。且漢字中形聲字占了大多數(shù),可以結(jié)合義類偏旁通過聲音的線索來解說字義。對(duì)非形聲字也,可以通過分析字形來說解字義,便于學(xué)生記憶。在了解字義之后,便可以字義為基礎(chǔ),學(xué)習(xí)字組意義,使學(xué)生掌握漢語詞匯衍生的機(jī)制,授之以漁,避免單調(diào)枯燥地教授詞匯,讓學(xué)生自己也可以猜測(cè)到字組意義。比如,在學(xué)習(xí)過“書”“店”“飯”字義之后,學(xué)生就比較容易猜測(cè)出“書店”和“飯店”是什么意思,如果將核心字換作“館”,則“飯館”的意思也很容易了解,鍛煉學(xué)生在不同語境下對(duì)詞義的辨別能力。
這樣不僅可以以一帶多,舉一反三,而且可以減輕學(xué)生記憶的負(fù)擔(dān),記得更牢固。這也說明了徐通鏘字本位理論的可行性和可觀的前景。尤其在今天,世界上掀起了學(xué)習(xí)漢語的熱潮,各地的孔子學(xué)院也可以利用這一理論來進(jìn)行有效的教學(xué)活動(dòng),從而使中國人的語言得到更廣泛的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘.語文常談[M].北京:北京三聯(lián)出版社,1981.
[2]趙元任.漢語詞的概念及其結(jié)構(gòu)和節(jié)奏[A].趙元任.語言學(xué)論文集[C].北京:商務(wù)印書館,2002.
[3]徐通鏘.基礎(chǔ)語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[4]徐通鏘.語義句法芻議[J].語言教學(xué)與研究,1991,(3).
[5]徐通鏘.說“字”——附論語言基本結(jié)構(gòu)單位的鑒別標(biāo)準(zhǔn)、基本特征和它與語言理論建設(shè)的關(guān)系[J].語文研究,1998,(3).
[6]徐通鏘.“字”和漢語語義句法的生成機(jī)制[J].語言文字應(yīng)用,1999,(1).