999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

管理學(xué)雙語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換與雙語思維的培養(yǎng)

2011-12-29 00:00:00茅麗莎
考試周刊 2011年58期


  摘 要: 管理學(xué)的雙語教學(xué)在高校管理學(xué)專業(yè)的教學(xué)中越來越重要,通過探討其課堂中經(jīng)常發(fā)生的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,展望我國管理學(xué)雙語教學(xué)模式的發(fā)展方向,使學(xué)生在深入探索學(xué)科內(nèi)容的同時潛移默化地得到了英語語言能力的提高,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)科雙語教學(xué)的雙重目的。
  關(guān)鍵詞: 管理學(xué) 雙語教學(xué) 語碼轉(zhuǎn)換 雙語思維
  
  全球經(jīng)濟(jì)一體化給世界各國的教育,尤其是高等教育,都帶來了很大的挑戰(zhàn)。為了更好地適應(yīng)這個需要,2001年9月教育部明確提出,本科教育中要積極推動開展雙語教學(xué),使學(xué)生在接觸掌握其學(xué)科領(lǐng)域最先進(jìn)的專業(yè)理論知識的同時,大大提高應(yīng)用外語及雙語思維的能力,為我國培養(yǎng)具有較高專業(yè)素質(zhì)、熟悉國際規(guī)則、并且能熟練運(yùn)用外語進(jìn)行國際交往的復(fù)合型中、高級專業(yè)人才。作為一門實(shí)踐性和創(chuàng)新性頗強(qiáng)的前沿學(xué)科,管理學(xué)隨著時間和環(huán)境在不斷變化更新,因此,管理學(xué)的雙語教學(xué)對于學(xué)生的學(xué)習(xí)和工作都起著至關(guān)重要的作用,應(yīng)想辦法提高管理學(xué)雙語教學(xué)課堂的教學(xué)質(zhì)量與水平,探索一種可以普遍實(shí)施、讓學(xué)生大面積受益的管理學(xué)雙語教學(xué)模式。
  1.語碼轉(zhuǎn)換研究簡介
  自20世紀(jì)70年代以來,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象一直是語言學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)等眾多學(xué)科的重要的研究領(lǐng)域。Ronald Wardhaugh在《社會語言學(xué)入門》中將語碼解釋為“一種語言或語言的變體(variety)”。即語碼既可以用來指某一種語言,又可以指某種方言、文體語言,甚至可以指洋涇浜語和人們?yōu)榱吮C芷鹨娝较吕镌O(shè)置的密碼語言。Gumperz在20世紀(jì)70年代初研究挪威的方言時,發(fā)現(xiàn)說話人從使用某一種方言轉(zhuǎn)而使用另一種方言是有社會意義的,進(jìn)而認(rèn)識了語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。Gumperz把對話中的語碼轉(zhuǎn)換定義為“在同一句話語中,用屬于另一個不同語法系統(tǒng)或者子系統(tǒng)中的詞匯或者句子來替換原來的語言中對應(yīng)的部分”。Hamers&Blanc(2000)認(rèn)為,語碼轉(zhuǎn)換(Code-switching)是指同一次對話中兩種或兩種以上語言的交替使用,是語言接觸和跨文化交際中的一個普遍現(xiàn)象,也是跨文化交際中的一個策略。
  語碼轉(zhuǎn)換作為一種交際策略可以幫助人們實(shí)現(xiàn)各種交際目的。生活用語中采用語碼轉(zhuǎn)換可以回避尷尬,增添幽默,緩解緊張氣氛;可以限定受眾,表達(dá)某種秘密內(nèi)容,拉近與受眾或談話對象的距離;同時,也可以語言更活潑或更精確、更專業(yè);此外,語碼轉(zhuǎn)換更可以展示雙語或多語的水平及能力。因此,雙語者為了達(dá)到交際效果的最佳化,經(jīng)常會調(diào)用自己所能及的全部語言,只要形式和功能對等即可。Poplack總結(jié)出了語碼轉(zhuǎn)換的三種類型:句間語碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching)、句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching)和附加語碼轉(zhuǎn)換(tag switching)。句間語碼轉(zhuǎn)換發(fā)生在兩個句子或分句的分界處,而且每個句子或分句分別屬于一種語言。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換涉及句子或分句內(nèi)部的轉(zhuǎn)換。附加語碼轉(zhuǎn)換指的是在單一語言表達(dá)的句子或分句中插入另一種語言表述的附加成分(tag),附加語碼轉(zhuǎn)換不一定出現(xiàn)在小句末尾,它可以出現(xiàn)在句子的任何位置。據(jù)Cook認(rèn)為,雙語者一般在談話中句內(nèi)轉(zhuǎn)換占84%,句間轉(zhuǎn)換占10%,附加語轉(zhuǎn)換占6%。由此可見,語碼轉(zhuǎn)換中,句內(nèi)轉(zhuǎn)換的頻率非常高,其次是句間轉(zhuǎn)換。
  課堂語碼轉(zhuǎn)換研究起源于20世紀(jì)70年代美國的雙語教育研究,在歐美國家和雙語現(xiàn)象較為突出的港臺地區(qū)研究較多,國外的早期研究聚焦于教師語碼轉(zhuǎn)換的教學(xué)功能,以及母語與外語在課堂上的時間比;后來研究人員開始關(guān)注課堂師生話語的結(jié)構(gòu)順序和互動模式。中國學(xué)者早在20世紀(jì)80年代就將目光投向語碼轉(zhuǎn)換這一語言現(xiàn)象,研究多關(guān)注語碼轉(zhuǎn)換的制約因素和教學(xué)功能,對英語課堂上英漢語碼轉(zhuǎn)換的原因、類型和功能進(jìn)行了探討和分析,并談及語碼轉(zhuǎn)換對學(xué)生二語習(xí)得的影響。然而目前國內(nèi)對于雙語教學(xué)(漢英雙語教學(xué))中語碼轉(zhuǎn)換的研究還比較欠缺。研究專業(yè)學(xué)科內(nèi)容教學(xué)過程中的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象、規(guī)律和理想模式,把語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用到學(xué)科教學(xué)中對于促進(jìn)學(xué)生課程內(nèi)容學(xué)習(xí)與語言習(xí)得兩個目標(biāo)具有積極意義。
  2.管理學(xué)雙語教學(xué)簡介
  對雙語教學(xué)(Bilingual Teaching)的界定有幾十種之多,一般把它定義為教學(xué)中使用兩種語言。Garcia把雙語教學(xué)定義為“在學(xué)校里運(yùn)用第二語言或外語教授知識性科目”。在M·F麥凱(M.F.Mackey)、M·西格恩(M.Siguan)所著的《雙語教學(xué)概論》中,雙語教學(xué)指的是“以兩種語言作為教學(xué)媒介的教育系統(tǒng),其中一種語言常常是但不一定是學(xué)生的第一語言”。在《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》中,“雙語教學(xué)”被定義為能在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各門學(xué)科的教學(xué)。對于管理學(xué)雙語教學(xué)的具體定義,學(xué)術(shù)界并沒有達(dá)成一致意見。結(jié)合中國現(xiàn)實(shí)和國際商務(wù)往來溝通語言的情況,一般認(rèn)為,中國的管理學(xué)雙語教學(xué)就是同時使用漢語和英語進(jìn)行管理學(xué)專業(yè)科目教學(xué)活動的教學(xué)模式。包括使用英語教材、英語板書、英語布置作業(yè)、英語命題及英語口授等形式。它其實(shí)是一種強(qiáng)化英語學(xué)習(xí)的教學(xué)方法和手段,是我國加入WTO、全球經(jīng)濟(jì)一體化和教育改革與發(fā)展的必然趨勢。雙語教學(xué)既不同于單純的母語教學(xué),又不同于普通的英語教學(xué),其關(guān)鍵是通過制造更多、更恰當(dāng)?shù)耐庹Z氛圍,給學(xué)生更多接觸和使用英語的機(jī)會,讓他們在潛移默化中學(xué)習(xí)英語,學(xué)習(xí)管理學(xué)知識。雙語教學(xué)要求教師在課堂上教師用地道的英語對管理學(xué)學(xué)科知識進(jìn)行講解,使學(xué)生能夠用雙語形式掌握管理學(xué)基本原理和基本方法了解管理理論的發(fā)展脈絡(luò),并用兩種語言對管理學(xué)問題進(jìn)行思維,并且能夠根據(jù)不同的場合隨時進(jìn)行切換,對管理學(xué)案例進(jìn)行分析,這也是我們雙語教學(xué)的最終目標(biāo)。
  3.管理學(xué)雙語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換
  在交際過程中,交際者的心理動機(jī)會在許多情況下影響交際者的語言行為,使用不同的語言或語言變體是人們的社會心理的一種反映,人們可能出于種種心理動機(jī)而使用語碼轉(zhuǎn)換這種交際策略。在語碼轉(zhuǎn)換中,會出現(xiàn)兩種情況:語言靠攏(convergence)和語言偏離(divergence)。語言靠攏是指說話人調(diào)整自己的語言或語體,以更接近談話對象的語言或語體,表示自己的親和;語言偏離是指使自己的語言或語言變體與談話對象的語言或語體不同,表示自己具有權(quán)勢或自己不愿向?qū)Ψ降臋?quán)勢靠攏,讓對方尊重自己。在雙語課堂上,教師為了順應(yīng)自己的心理動機(jī),使用的語碼轉(zhuǎn)換形式主要是語言靠攏。語碼轉(zhuǎn)換作為一種交際活動,能有效地滿足教師的心理需求,及時填補(bǔ)師生交際中某些語言上的空白,表達(dá)教師內(nèi)在的感情,抒發(fā)某種潛在的意圖。Gumperz把這種轉(zhuǎn)換后的語碼稱為“我們一體”語碼;在課堂交際當(dāng)中,由于師生雙方所處的環(huán)境、職業(yè)、知識結(jié)構(gòu)等不同,他們之間自然存在一定的心理距離,教師會通過語碼轉(zhuǎn)換表示對學(xué)生的關(guān)心和理解,降低師生間的權(quán)勢差距,拉近師生情感距離,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,因而語碼轉(zhuǎn)換具有一定的情感功能;許多雙語教師在教學(xué)中進(jìn)行適量的語碼轉(zhuǎn)換,想方設(shè)法運(yùn)用活潑生動、幽默多變的語言形式活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和課堂參與意識,使學(xué)生在輕松愉快的學(xué)習(xí)環(huán)境中學(xué)習(xí)英語和管理學(xué)知識。
  根據(jù)目前情況,國內(nèi)的管理學(xué)雙語教學(xué)課堂上的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象主要表現(xiàn)在以下幾個方面。
  (1)專業(yè)術(shù)語表述中的詞語轉(zhuǎn)換。由于管理學(xué)雙語課程的特殊性,教師在授課過程中要不斷地在英漢兩種語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換。其中用于轉(zhuǎn)換詞語的語碼轉(zhuǎn)換通常是頻率較高的一種。教師可以用母語提請學(xué)生注意新話題或新知識點(diǎn)的導(dǎo)入。另外,教師從正式的教學(xué)語言轉(zhuǎn)為較為親切的語言時,也會采取母語進(jìn)行提示。或者當(dāng)教師提問某個學(xué)生時,為了引起學(xué)生的注意和避免學(xué)生對問題有所誤解,教師也通常會進(jìn)行詞語轉(zhuǎn)換。例如,“How can we distinguish between‘壟斷’and‘寡頭壟斷’?”這樣,學(xué)生即使不懂“壟斷”與“寡頭壟斷”的英文寫法,也能保證課堂教學(xué)的流暢性。
  
  (2)準(zhǔn)確傳遞目的語意義的內(nèi)涵和外延。準(zhǔn)確傳遞目的語意義的內(nèi)涵與外延是教師由母語向目的語進(jìn)行轉(zhuǎn)換的重要功能之一。一種原因是某個英語單詞在漢語中有多種釋義,一時之間難以定奪恰當(dāng)?shù)臐h語解釋;另一種原因是漢語的釋義不易找到。還有可能是在談?wù)搶I(yè)術(shù)語時,提及學(xué)生熟悉的英語術(shù)語要比漢語解釋方便得多,因?yàn)檫@樣學(xué)生更容易理解。例如:“在授予工作職責(zé)時,管理者應(yīng)授予下屬足夠的authority來做好這項(xiàng)工作。”
  (3)利于強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)。當(dāng)遇到重點(diǎn)知識點(diǎn)或重要概念的時候,除了用英語詳細(xì)地加以闡述外,教師往往會轉(zhuǎn)換為母語來引起學(xué)生的注意,同時確保學(xué)生理解透徹。例如:“Organization can be defined as a system of consciously coordinated activities or forces of two or more persons.這里我們要特別注意,consciously coordinated activities當(dāng)中必須是有意識的協(xié)調(diào)活動體系才能夠被稱作組織。”
  (4)便于提供指導(dǎo)信息。在管理學(xué)雙語課堂上,由于學(xué)生學(xué)習(xí)這門課程的目的是使學(xué)生在管理學(xué)領(lǐng)域中提高外語實(shí)踐能力,因此課堂上會有許多練習(xí)的機(jī)會。為了讓課堂順利進(jìn)行,教師在發(fā)布課堂指令時通常轉(zhuǎn)換為母語以便所有學(xué)生都清楚地知道自己該做什么。例如,“Since we have understood the process of decision making,now I’d like to give you 5 minutes to practice making a decision with your partner.現(xiàn)在給大家5分鐘時間跟同桌練習(xí)做出決策的過程。”
  (5)藝術(shù)性地管理課堂。教師會在有些時候有意識地使用語碼轉(zhuǎn)換來獲得某種特殊的效果,比如,為了增強(qiáng)與學(xué)生的友好關(guān)系,教師有時會轉(zhuǎn)換為漢語。Gumperz把這種轉(zhuǎn)換后的語碼稱為“我們一體”語碼,通過語碼轉(zhuǎn)換來表現(xiàn)對學(xué)生的關(guān)心和理解。如“Last week I asked you to review the text,have you finished?No?Really?是不是作業(yè)太多了,來不及做了?”另一方面,教師有時也會有意識地從漢語轉(zhuǎn)換為英語,如“咱們那幾位能不能大點(diǎn)聲說話,let all of us share your interesting story”。這種突然的語碼轉(zhuǎn)換不僅警示了課堂上小聲說話的學(xué)生,而且不傷害他們的自尊心。
  4.雙語思維的培養(yǎng)
  漢英雙語教學(xué)不同于“學(xué)科知識+英語翻譯”的教學(xué)模式,漢英雙語教學(xué)是指用漢英兩種語言作為教學(xué)媒介語,通過學(xué)習(xí)學(xué)科知識來達(dá)到掌握英語的目的。雖然教育部早在2001年就頒布了關(guān)于開展雙語教學(xué)的文件,但是大學(xué)階段的雙語教學(xué)的實(shí)施情況卻并不樂觀。因?yàn)槟壳暗脑谛4髮W(xué)生在以往的學(xué)習(xí)中都沒有接受過雙語教學(xué),傳統(tǒng)的英語課往往重語言知識,輕語言技能,學(xué)生的英語表達(dá)能力嚴(yán)重阻礙了大學(xué)階段雙語教學(xué)的開展。學(xué)科知識和語言能力的“雙豐收”是我國高校雙語教學(xué)的出發(fā)點(diǎn)和歸宿點(diǎn),也是檢驗(yàn)雙語教學(xué)是否成功的唯一標(biāo)準(zhǔn)。因此,管理學(xué)雙語教學(xué)的重點(diǎn)不是英語而是學(xué)科知識,英語是傳遞學(xué)科知識的工具,在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)科知識的同時,學(xué)生反復(fù)運(yùn)用英語解決學(xué)科問題,進(jìn)一步加強(qiáng)了用英語思考和解決問題的能力。正如王旭東認(rèn)為,高校雙語教學(xué)的最高目標(biāo)是把學(xué)生的英語學(xué)習(xí)帶到英語學(xué)習(xí)的第三個層次,即“學(xué)習(xí)者能同時使用母語和英語進(jìn)行思維,能在這兩種語言之間根據(jù)交際對象和工作環(huán)境的需要進(jìn)行自由的切換”。為了使學(xué)生成為既懂專業(yè)又懂英語的國際性人才,漢英雙語教師在授課時應(yīng)該始終體現(xiàn)這個目標(biāo),在使用目的語時應(yīng)遵循適時、適量、適情逐漸增加的原則,隨著反復(fù)使用,以及時和量的增加,學(xué)生會輕松掌握英語,自如地以英語進(jìn)行思考,從而實(shí)現(xiàn)學(xué)科教學(xué)目標(biāo)和語言目標(biāo)的雙贏。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge:Cambridge University Press,1982.
  [2]Hudson,R.A.Sociolinguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  [3]Wardhaugh,R.An Introduction to Sociolinguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  [4]Giles H.,Ryan,E.Attitudes towards Language Variation[M].London:Edward and Amold,1982.
  [5]Hamers,J.F.and Blanc Michel,H.A.Bilinguality and Bilingualism.London:Cambridge University Birdge,2000.
  [6]Poplack,S.Syntactic structure and social function of code-switching[A].Durand,R.ed.Latino language and communicative behavior[C].Norwood,NJ:Ablex.
  [7]Cook,V.Using the first language in the classroom[J].Canadian Modern Language Review,2001,(57):402-423.
  [8]科林貝克.雙語與雙語教育概論[M].北京:北京中央民族大學(xué)出版社,2008.
  [9]俞理明.雙語教育論:加拿大浸入式教育對我國高校雙語教育的啟示[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.
  [10]嚴(yán)明.高校雙語教學(xué)理論與實(shí)踐研究——外語教育視角[M].哈爾濱:黑龍江大學(xué)出版社,2009.
  [11]于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究的順應(yīng)性模式[J].當(dāng)代語言學(xué),2004,(1).
  [12]蔡明德等.語碼轉(zhuǎn)換——雙語教學(xué)新模式[J].教育研究,2007,(9).
  [13]黃國文.語碼轉(zhuǎn)換研究中分析單位的確定[J].外語學(xué)刊,2006,(1).
  [14]何自然,于國棟.語碼轉(zhuǎn)換研究述評[J].現(xiàn)代漢語,2001,(1).
  [15]陳立平.英語專業(yè)教師在課堂上語碼轉(zhuǎn)換調(diào)查[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004,(9).
  [16]杜默君,何善秀.語碼轉(zhuǎn)換規(guī)約在雙語教學(xué)中的相關(guān)印證[J].華東交通大學(xué)學(xué)報,2006,(3).
  [17]劉永厚.英語教師課堂教學(xué)語碼轉(zhuǎn)換功能的個案研究[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2008,(10).
  [18]李艷.從語用順應(yīng)論角度談?wù)Z碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象[J].廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,(7).
  [19]張發(fā)勇.淺析語碼轉(zhuǎn)換的類型和原因[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,(11).
  [20]謝亞軍.外語教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動因探究[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,(1).

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产亚综合在线区| 日韩天堂在线观看| 亚洲一级毛片在线观播放| 啊嗯不日本网站| 欧美成人第一页| 成人午夜精品一级毛片| 国产在线精彩视频二区| 小说 亚洲 无码 精品| 91色国产在线| 丁香六月激情综合| 99这里只有精品免费视频| 久996视频精品免费观看| 99re视频在线| 精品国产91爱| 秋霞午夜国产精品成人片| 日韩国产综合精选| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 国产福利微拍精品一区二区| 青青草原国产免费av观看| 亚洲熟女偷拍| 欧美福利在线| 亚洲国产成人综合精品2020 | 黄色三级毛片网站| 欧美亚洲一二三区| 在线亚洲天堂| 亚洲综合第一区| 国产精品漂亮美女在线观看| 色偷偷av男人的天堂不卡| 亚洲中久无码永久在线观看软件 | 久久无码免费束人妻| 欧美精品影院| 四虎精品国产AV二区| 亚洲视频四区| 日本人真淫视频一区二区三区| 99久视频| 女人爽到高潮免费视频大全| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 精品欧美一区二区三区久久久| 内射人妻无套中出无码| 亚洲无码电影| 丰满人妻中出白浆| 在线观看视频99| 亚洲色图欧美激情| 精品人妻系列无码专区久久| 国产你懂得| 中日无码在线观看| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 中文字幕波多野不卡一区| 国产农村精品一级毛片视频| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 国产午夜精品一区二区三| 久久精品娱乐亚洲领先| 日韩国产高清无码| 国产精品免费久久久久影院无码| 欧美劲爆第一页| 毛片久久网站小视频| 久久久久无码精品| 国产欧美性爱网| 欧美专区日韩专区| 99精品视频在线观看免费播放 | 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 国禁国产you女视频网站| 精品丝袜美腿国产一区| 亚洲综合第一页| 日韩无码视频网站| AV老司机AV天堂| 国产精品手机视频一区二区| 国产性生大片免费观看性欧美| 97视频在线观看免费视频| 国产第一页免费浮力影院| 久久鸭综合久久国产| 亚洲精品麻豆| 国产精品一区二区久久精品无码| 在线观看国产黄色| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 欧美人在线一区二区三区| 国产色爱av资源综合区| 在线观看国产精品第一区免费| 久青草网站| 国产精品永久免费嫩草研究院| 日本精品视频一区二区|