999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中醫(yī)語言的模糊性及其翻譯策略

2011-12-29 00:00:00申艷星
考試周刊 2011年71期


  摘 要: 中醫(yī)語言具有模糊性、抽象性、文學(xué)性的特點。本文將選取典型的中醫(yī)術(shù)語為例,通過分析研究,總結(jié)中醫(yī)模糊語言的翻譯方法,使得目的語讀者能更準(zhǔn)確地了解中醫(yī),促進(jìn)中醫(yī)的傳播與交流。
  關(guān)鍵詞: 中醫(yī) 模糊語言 翻譯策略
  
  一、引言
  模糊性是人類語言的內(nèi)在屬性,與精確性一樣,是語言的自然現(xiàn)象,并在交際過程中起著不可替代的作用。模糊語言作為語言學(xué)的一個研究課題,目前在我國已引起了廣泛的關(guān)注。中醫(yī)不僅是我國的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),而且是我們寶貴的精神財富。從內(nèi)容上講,中醫(yī)思想深邃、博大精深、思維抽象,不易掌握;從語言上講,中醫(yī)語言富含哲理、言簡意豐、晦澀難懂,增加了理解的難度。根據(jù)以上觀點可以將中醫(yī)語言的特點歸納為:抽象性、模糊性和文學(xué)性。基于這些特點,這就要求在中醫(yī)英譯的過程中應(yīng)注重對原文意義的理解,不能望文生義,在盡量保持原文風(fēng)格的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確地傳達(dá)醫(yī)學(xué)信息,切勿造成誤譯。
  二、中醫(yī)術(shù)語的模糊性
  中醫(yī)理論集哲學(xué)性、醫(yī)學(xué)性、文學(xué)性于一身,所以中醫(yī)語言富有文學(xué)色彩,深奧難懂,且經(jīng)常采用取類比象的修辭手法來闡述醫(yī)理。中醫(yī)語言的模糊性體現(xiàn)在術(shù)語、數(shù)詞及修辭等方面。本文從術(shù)語方面看模糊性在中醫(yī)語言中是如何體現(xiàn)的。
  中醫(yī)術(shù)語抽象、模糊、艱澀、深奧,如“陰陽”、“五行”、“氣”、“命門”、“三焦”等詞,是中醫(yī)理論中特有的概念,在西醫(yī)語言中沒有對等的概念,英文中沒有對等的詞語來翻譯。所以在英譯時就應(yīng)特別注意,既要能準(zhǔn)確地傳達(dá)醫(yī)學(xué)信息,再現(xiàn)原文,又要能使西方讀者了解和欣賞中醫(yī)。再比如“臟腑”這個概念注重的是相關(guān)臟器的功能而非具體的解剖形態(tài),而西醫(yī)則完全從解剖的角度來看待心、肝、脾、肺、腎,兩個概念完全不同,這就使得翻譯任務(wù)異常艱難。
  三、中醫(yī)術(shù)語的英譯
  中醫(yī)古籍文獻(xiàn),語言模糊、艱澀。沒有一定的中醫(yī)學(xué)知識、訓(xùn)詁學(xué)和古漢語基礎(chǔ),從字面上很難理解其深奧的含義。尤其對于西方讀者,更是難上加難,使中醫(yī)知識及文化的傳播產(chǎn)生了一定的障礙。因此,本文將抽取中醫(yī)典型的模糊術(shù)語為例,探討中醫(yī)術(shù)語模糊性的翻譯策略。
  例1.煎厥
  原文:陽氣者,煩勞則張,精絕,辟積于夏,使人煎厥。
  譯文:Jianjue:jianjue means syncope caused by hyperactive Yang that scorches Yin fluid.
  此處“煎厥”是陰虛虛火上炎,陰精竭絕而致氣逆昏厥的一種病癥。本詞帶有鮮明的中醫(yī)特點,在英語中沒有對等詞,故而音譯。文后的注解對其進(jìn)行詳細(xì)解釋,便于讀者根據(jù)上下文語境自習(xí)琢磨原文含義。采用音譯,是以模糊譯模糊,“譯古如古,文不加釋”。后加注解,是以精確譯模糊,從而忠實于原文。
  例2.熱結(jié)旁流
  原文:熱結(jié)旁流者,以胃家實,內(nèi)熱壅閉,先大便閉結(jié),續(xù)得下利,純臭水,全然無糞,日三四度,或十?dāng)?shù)度。
  譯文:fecal impaction due to heat with watery discharge
  實指發(fā)熱性疾病過程中,數(shù)日不大便,腹部脹滿疼痛,從肛門內(nèi)有清稀臭水流出的表現(xiàn)。采用意譯,解釋其病癥,準(zhǔn)確傳達(dá)其含義。
  例3.奔豚
  原文:古病名
  譯文:dehydration
  實指一般熱性病過程中,由于高熱、出汗過多或感受燥邪,肺胃津液耗傷而出現(xiàn)的癥候,與西醫(yī)上的脫水(dehydration)有相同之處,所以,譯為dehydration。這是以精確譯模糊,以便目的語讀者理解其意義。
  四、結(jié)語
  由于受到古代哲學(xué)思想的影響,中醫(yī)語言模糊、抽象而且文學(xué)色彩濃厚,這些特點在中醫(yī)英譯中應(yīng)得到足夠的關(guān)注,同時也對譯者提出了更高的要求。本文通過對譯例的分析,總結(jié)了音譯、音譯加注、意譯等以模糊譯模糊、以精確譯模糊的翻譯方法,為了中醫(yī)學(xué)知識能夠更好地傳播,目的語讀者能夠接受,無論采用哪種譯法,都要準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文,達(dá)到忠實通順的目的。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1999:42.
  [2]文旭.語義模糊與翻譯[J].中國翻譯,1996,(2):5-8.
  [3]李照國.Yellow Emperor’s Canon of Medicine Plain Conversation[M].西安:世界圖書出版公司,2005:27-556.

主站蜘蛛池模板: 亚洲福利片无码最新在线播放| 丁香六月激情综合| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 无码电影在线观看| 色婷婷天天综合在线| 在线观看免费国产| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 成人午夜免费视频| 色视频国产| 国产全黄a一级毛片| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 欧美精品1区2区| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 色综合天天综合中文网| 日韩欧美91| 欧美日韩高清在线| 久久青草热| 国产亚洲精品自在线| 天堂va亚洲va欧美va国产| 色偷偷av男人的天堂不卡| 4虎影视国产在线观看精品| 六月婷婷激情综合| 欧美日韩综合网| 无码福利视频| 91视频精品| 青青青亚洲精品国产| 爆操波多野结衣| 亚洲综合在线最大成人| 国产高清无码麻豆精品| 激情六月丁香婷婷| 久久不卡精品| 少妇露出福利视频| 国产主播在线一区| 无码专区第一页| 77777亚洲午夜久久多人| 性69交片免费看| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 亚洲男人在线天堂| 亚洲欧美成人影院| 日韩欧美一区在线观看| 亚洲成a人在线观看| 国产精品极品美女自在线网站| 国产毛片高清一级国语| 亚洲伊人天堂| 亚洲IV视频免费在线光看| 91久久国产成人免费观看| 亚洲成人在线免费| 中文无码伦av中文字幕| 日韩不卡高清视频| 91精品国产自产91精品资源| 中国国产高清免费AV片| 在线视频一区二区三区不卡| 国产女人综合久久精品视| 亚洲欧美日韩动漫| 欧美啪啪网| 黄色三级网站免费| 午夜国产理论| 国产精品视频猛进猛出| 欧美19综合中文字幕| 丁香五月激情图片| 欧美在线网| 欧美亚洲香蕉| 国内老司机精品视频在线播出| 国产区精品高清在线观看| 丁香婷婷久久| 日本午夜精品一本在线观看| 国产97视频在线| 青青操视频在线| 亚洲第一成年网| 88av在线播放| 欧美午夜在线观看| 精品久久久久久成人AV| 婷婷色一二三区波多野衣| 免费a在线观看播放| 久草热视频在线| 国产99欧美精品久久精品久久| 都市激情亚洲综合久久| 亚洲丝袜第一页| 亚洲无码免费黄色网址| 一区二区三区国产精品视频| 午夜精品久久久久久久99热下载| 天堂va亚洲va欧美va国产 |