臺灣新聞的播音風格
首先我們對播音應該有一個全面、系統的認識。
播音是一種語言傳播。第一,播音以有聲語言為主線,同時兼容了視覺語言或視覺符號。而播音風格就是指播音員在播音創作中所體現出來的創作個性和藝術特色。?譹?訛本文試論述臺灣播音員在新聞播音時所體現出來的個性和藝術特色。
播音方式。播音存在多種表達方式,說、播講、播讀、念,是其中區別比較大的四種方式。
說是口語的語言形式,要求播音員脫離稿件,由于邊想邊說,語句結構松散,發音也較隨意,帶有明顯的個人色彩。以東森新聞臺的新聞類談話節目《關鍵時刻》為例,播音員脫離稿件與現場嘉賓交流,在談到當地地名時就會用當地方言表述。
播講的口氣有點像說,但它是在依靠稿件或提示器的前提下進行的。播講有時可以修改稿件,以適合口語表達,增加說話的意味,因此語氣助詞也相應增加。
播讀與播講形式類似,是將文字稿轉為聲音,但發音比較正式和工整。播讀通常不能修改稿件,因此聽起來比較書面化,缺少表達的生動性。播讀會造成表達內容與說話人分離,讓人感到說話人是在轉述。由于新聞播音員要轉述來自不同渠道的報道,因此這種表達方式更適合新聞播音。臺灣的新聞播音也以播讀為主,播音員感情放松,吐字清晰,語言流暢自然,但由于臺灣普通話與大陸普通話存在差異,因此有明顯的地域語調。
念與播讀并沒有本質的區別,但在播音過程中只是將一個個字轉換成有聲語言,并不經過播音員的再創造。此種方式容易導致新聞生硬,增加理解難度。在現代播音方式中念的方式已經很少運用。
總體來說,臺灣新聞播音的播音方式較為輕松,語句處理比較靈活,有講述的感覺,容易理解。播報速度較快,不注重語句細節的揣摩,簡單明了。
語音詞匯。臺灣國語的語音詞匯是構成新聞播音的語言基礎。顧百里對其的定義是指在臺灣30歲以下至少接受過高中教育的臺灣籍和大陸籍人士所說的通用語。?譺?訛目前臺灣新聞播音在語音詞匯方面的特點主要表現在以下方面:
1.zh、ch、sh向舌尖前音z、c、s靠攏。如:一場cǎng、之zī間、大戰zàn、形狀zuàng、當時sí、桌zuō上,這種現象在女播音員中并不常見,主要是男播音員中這種語音問題比較嚴重。
2.沒有輕聲和兒化音。如:答應yìng、玫瑰guī、設計jì、故事shì、技術shù、便宜yí、折磨mó、招牌pái,這些詞語在普通話當中后一個語素都是輕聲,而在臺灣國語中則沒有輕聲,而且這些詞語經常會出現在句尾,播音員在使用時甚至還會把末尾的字加重讀音。而近來由于兩岸交流頻繁,臺灣部分播音員也會學習兒化音,如東森晚間新聞中出現過“媳婦兒”,當然也有像“哥兒們”這樣不成熟的學習。
3.個別詞匯與普通話發音用詞差異。如:和hàn,而hàn的音原本是北京土話。臺灣光復后齊鐵恨先生每日清晨七時起作“國語讀音示范”,播講民眾國語讀本、國語會話。③齊先生按照北京土話把“和”念成hàn,從此臺灣國語學習者就把“和”念成了hàn,并代代相傳。除此最具特色的詞語發音外還有法fà國、期qí待、究jiù竟、消息xí、認識shì、企qì業、目擊jí、擁yǒng抱等。但個別詞匯也存在差異,例如表示不支持的“唱衰”、表示k粉的“k他命”等。
4.口語娛樂化。在節目中使用大量語氣助詞,如《關鍵時刻》一期關于山體無故自崩的節目:可是當天呢,沒有大雨;而他呢也承認了;到底有沒有地震喏。諸如此例比比皆是。還有出現在東森新聞臺《群星會》中的同期聲:每一位歌迷都high到不行;這也見證了玉米的老少通吃;不只是臺灣熱翻了。
語音表達。1.停連。停連,包括兩方面問題。停,指停頓;連,指連接。停連的依據有幾種。一是憑借普通話語感,參考詞語之間的語義關聯停連。二是根據詞語的組合,由于特殊的表達需要,考慮在詞語中停頓,但不影響語意的準確表達。三是參考標點符號進行停連。四是還要考慮到語速快慢?譼?訛,但在臺灣新聞播音中幾乎顛覆了這種新聞停連原則。
總體來說,臺灣新聞播音同一小節詞語播讀緊湊,語速稍快,兩字一頓、三字一頓,句尾還會逐字停頓。
2.重音。重音,是講在語意表達中的重點與非重點,主要是由新聞內容來決定的,還有一層是語音層面,指語節內音節的輕重,它不僅直接影響到詞語聲音的響度,而且也是人們憑借聽感和語感最便于把握的語言變化之一。語義表達的重點與非重點,在語音上表現為語句重音與非重音的直接對比。?譽?訛在臺灣新聞播音中重音相對集中在句尾,且停頓和重音多同時發生。
由富有個性的停連和重音的組合,就構成了陳述句句尾語調上揚加重拖音的風格。
新聞播報速度。語速對新聞節目有重要意義。為了使有限的節目時間容納更多信息,除了精練新聞內容外,加快發音速度也是提高時間利用率的重要手段。當然語速不完全取決于播音員自身,這與受眾的受教育水平、理解力都有很大關系。臺灣新聞播音最快每分鐘346個字,雖然這和央視部分播音員的語速相當,但為什么臺灣新聞播音會感覺更快,原因是臺灣新聞節目的風格偏重娛樂化,語言活潑,簡潔明快,節奏豐富鮮明,使停連、節奏、語氣、重音的配合突出彰顯了播音的張力與語言活力。
臺灣新聞播音風格形成原因
臺灣國語形成的原因。原本同源的大陸普通話和臺灣國語,在長期隔絕后發音已經產生了區別。
1.人口來源。據臺灣當局公布的最新人口統計資料,截至2009年8月底,臺灣總人口23,082,125人,除原著人口約占2%以外,其余均為漢族,臺灣居民大部分是大陸移民,主要有泉州、漳州及廈門移民,占總人口的70%,他們都講閩南話;還有就是粵閩山地的客家人,講客家話,占總人口的18%,這兩種方言成為臺灣的主要方言。此外還有占臺灣總人口10%的來自大陸各省的外省人,大部分都講帶有原籍口音的普通話。這種帶有原籍口音的普通話也是臺灣國語形成的一個主要原因。
2.政治歷史角度。1894年甲午中日戰爭中國敗北,被迫割讓臺灣,至1945年日本投降。日本占領臺灣后,不斷推行日本語言,日語在當時的臺灣占有特殊的地位,是“主態語言”。?譾?訛1945年臺灣光復時,當地語言十分混亂,不久后成立了臺灣省國語推行委員會,推行普通話,建立國語標準,對鄉土語言予以壓制,“獨尊國語”的局面逐漸形成。從1987年到1994年,臺灣當局對挑出的4247個多音字逐一審定,大量合并文白異讀的字音,簡化兩讀以上的字音,大大減少了一字多音現象,這次修訂總共簡化了3000多個,只保留了976個,與大陸普通話形成新的差異。?譿?訛
新聞播音的特殊性。新聞播音是廣播電視有聲語言中最具典型意義的語言表達方式。正是新聞播報要求有新鮮感、明晰感和傳達及時的特性,因此決定了新聞播音的態度、情感處理及整體風格。
20世紀90年代臺灣新聞播音的播音風格就是如此,而逐漸改變了風格的臺灣新聞播音,莊重樸實感已大不如從前。
電視產業化經營的競爭機制。臺灣面積達3.6萬平方公里,擁有上百家有線和無線電視公司。臺灣電視行業過于倚重資本運作,舞臺小,資源少,競爭異常激烈。
在市場競爭態勢下,最初的節目競爭發展到欄目競爭,目前正處在頻道競爭和電視臺競爭階段。
在臺灣有不少新聞臺,例如中天新聞臺、東森新聞臺、三立新聞臺,同時也涌現出了一批較為優秀的新聞節目,如中天新聞臺的《新聞現場》、東森新聞臺的《關鍵時刻》、民視新聞臺的《全球現場》等。在節目與節目之間,新聞臺與新聞臺之間便產生了空前絕后的新聞戰。
在應對新聞節目競爭的策略中,在資源甚少的臺灣新聞界的競爭策略更是別出心裁。首先是臺灣新聞臺比較有特色的黨派性,如東森新聞臺親國民黨,民視新聞臺親民進黨等。其次是采用著名主播、美女主播的方式,在節目創新的同時,美女主播的播音風格也在變化,臺灣人喜歡聽女聲很“嗲”的聲音,于是各新聞節目就改變嚴肅、莊重、沉穩的傳統播音方式,轉變為現在的輕松活潑、娛樂性較強的播音風格,著名主播和美女主播有侯佩岑、方念華、張雅琴等。再次是新聞題材親民化,地方小,資源少,因此新聞選題就會挖掘民眾身邊的事。最后是播報新聞時使用大量口語化詞匯,新聞內容中關于兇殺、性侵犯和明星八卦事件的報道偏多,而且語言過于直白。在這種趨勢的引導下,臺灣新聞播音逐漸遠離了行業要求,在播音風格上仍在不斷“推陳出新”。
播音員語言個人化風格。在追求收視率的過程中,播音員在播音中融入了更多個人風格的傳播特色。首先表現在標準化語言傳播的松動。顧百里在研究臺灣語言的現狀時,把臺灣的通用語分為兩種,即標準國語和臺灣國語。標準國語指用于正規的書面語言以及電視廣播中的通用語,基本上是北京方言減去帶極端口語味道的地方特征,是大陸和臺灣都作為共同語來推行的言語形式,和大陸的普通話基本一致。?讀?訛由此可以看出,在臺灣電視廣播中應使用標準國語,應同大陸普通話基本一致。新聞播音就要求字正腔圓、抑揚頓挫,但從目前的狀況來看,新聞播音淡化了對發音、音調、語速的標準化要求,同時隨著流行語的發展,在新聞播音中也加以使用。其次是播音員強烈的個人風格化,以個人腔調、大膽用詞或語言使用特色形成播音風格。最后是語言傳播的地域化,符合地方性需求而產生的發音,如在2011年3月10日的《關鍵時刻——月球逼近,災難襲來》里,播音員講到科學家的話時,就自然使用了當地方言:“當然科學家說現在不用怕(‘不用怕’發音為‘悶嘎啦’),那只是一個自然現象。”
受眾的心理需求。現代傳播中“受眾中心”觀念已根深蒂固,個人的主觀意愿決定了對節目的選擇。受眾的需求往往是決定節目風格的主要原因,臺灣的新聞業也是如此。如今在市場經濟帶來的優勝劣汰的生存機制下,只有電視觀眾才是決定電視節目價值和地位、賦予節目以目的和意義的絕對條件,在追求利潤的過程中受眾的需求是努力改革的方向。
在對有關臺灣受眾資料查詢中得知,大部分臺灣人喜歡新聞播音中兩字一頓、三字一頓、陳述句句尾語調上揚加重拖音的風格,而且語調越夸張越好。因此,這種發音方式便成了各大小新聞節目競相追逐的對象,為了追求利潤,他們放棄了莊重、沉穩的傳統播音方式,放棄了新聞特殊性對新聞播音語言表達的要求,采用了受眾喜歡的語調、詞匯和表達方式,但卻與經典漸行漸遠,逐漸走入“受眾中心”的怪圈中不能自拔。
注釋:
①李芳乾:《淺論播音風格》,《新聞愛好者》,2007(8)。
②⑧轉引自鄧丹、石鐸、呂士楠:《普通話與臺灣國語聲調的對比分析》,《聲學學報》,2006年11月第31卷,第6期。
③魯國堯:《臺灣光復后的國語推行運動和〈國音標準匯編〉》,《語文研究》,2004年第4期(總第23期)。
④⑤李曉華:《新聞播音節律特征研究》,中國傳媒大學出版社,2008年版,第174頁,第179頁。
⑥“主態語言”,指日據時期,臺灣使用人口最多的語言是漢語,是強勢語言。在臺灣的日本人人數只有6%,但是殖民者強制推行日語。我們把當時臺灣的日語叫做“主態語言”。引自魯國堯:《臺灣光復后的國語推行運動和〈國音標準匯編〉》,《語文研究》,2004(4)。
⑦張夢晗:《海峽兩岸漢語的差異及其原因探析》,《徐州師范大學學報》,2010(7)。
(作者單位:贛南師范學院文學與新聞傳播學院)
編校:施宇