999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國標框架下道路交通路名的外文譯寫

2011-08-15 00:50:16崔夢憶
重慶與世界 2011年11期
關鍵詞:英文語言

崔夢憶

(重慶交通大學外國語學院,重慶 400074)

道路交通工程建設必然要和地名、路名標志設置同步進行,沒有語言或者符合標志的任何道路交通工程都是不完善的。路名是城市公共服務中用途最廣泛的信息,對路名的外文譯寫國家也早就規定了 GB執行標準,但是我國開放程度相當高的北京、廣州、杭州、重慶及其他大中小城市的路名書寫存在著“漢語拼音拼寫”和“拼寫 +英文”兩種“英文”譯寫。本研究在GB框架下對路名這個“社會主義建設和國際交往服務”①《中華人民共和國國家通用語言文字法》2000年 10月 31日第九屆全國人民代表大會常務委員會第十八次會議通過。工具作功能語篇分析,對公共場所路名英文書寫提出自己看法和語言學界及交通領域專家探討,旨在規范和統一我國路名譯寫。

一、路名和“漢語拼音”的關系

中華人民共和國國家標準GB5768.2道路交通標志和標線第二部分道路交通標志(征求意見稿)第 3.7.1.條:“根據需要可并用漢字和其他文字,如果標志上使用英文,地名用漢語拼音,相關規定參照 GB17733.1。”而GB17733.1-1999第5.3.4條:“拼寫方法按照《中國地名漢語拼音拼寫規則(漢語地名部分)》的規定拼寫。”[1]路名是地名的一種,地名通常被用于一條道路的名稱,當涉及路名外文譯寫時,因為涉及“語碼轉換”就需要用羅馬字母解決拼寫問題。因此,路名和漢語拼音字母關系密切是服從“《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規范”,漢語拼音拼寫中國地名這個國內標準就定了下來。漢語拼音用的是羅馬字母,地名在國內標準的基礎上統一采用羅馬字母拼寫也就是國際標準[1]。漢語拼音的實質是一種拼寫讀音體系,但用于地名是一種書寫轉換形式。路名外文譯寫問題起因于全國改革開放的 80年代初,一些率先開放的沿海城市出于對外交往的需要,體現路名用語的對外服務功能,就在中文路名標志增加外文譯寫。然而,路名翻譯的過程中,有的用外文,有的用“威妥碼式”舊拼法,有的用漢語拼音。不規范、不統一的書寫違背了地名使用“漢語拼音拼寫”的原則,引起了國家有關部門和學者的關注,一再“重申地名標志用漢語拼音拼寫,不得使用英文等其他外文譯寫”。②1998年9月,民政部辦公廳下發了《關于重申地名標志不得采用外文拼寫的通知》(廳辦函〔1998〕166號)。雖然“漢語拼音拼寫”的使用不斷完善,但是路名的英文譯寫還是存在著“全拼寫”和“半拼寫”兩種“英文”書寫。路名用“全拼”容易使人理解“漢語拼音就是翻譯”,似乎肯定了像“北京路”的英文書寫就是Beijing Lu。但Lu是漢語拼音,“不是用來代替漢字的拼音文字”[2]212,不能用來代替外文。基于這樣的認識,“北京路”的英文書寫就是Beijing Road。重慶市把兩種“拼寫”全標上,譬如“學府大道”就與“XUEFU DADAO”和“XUEFU Avenue”并置,雖然有避免譯寫和拼寫爭論之意,但還是沒有解決“漢語拼音拼寫”使用這個根本問題。③《北京晨報》2007年 6月 6日“北京公共廁所不得再叫‘WC'將換成‘TOILET'”一文報道:今年年底前,全市道路標牌將由清一色的漢語拼音翻譯,更改為拼音與英文單詞相結合的規范譯法。在北京的大街上,“某某街”直接以漢語拼音“JIE”來表示,外國人看不懂,中國人看著暈,規范英文名后將變成“Ave.,St.,Rd.”等。《南方都市報》2008年5月12日廣州新聞:廣州路名英譯再起波瀾;《南方都市報》5月10日民政廳:廣州路牌翻譯不改;《錢江晚報》2009年 9月2日“里東山弄,英語該怎么說”一文報道,杭州大學生:一半拼音一半英文很別扭,老外:為何有的路名全是拼音。路名到底是“全拼寫”還是“半拼寫”,關鍵在于我們對“地名用漢語拼音拼寫”的不同理解,有必要解剖路名并對路名作功能語篇分析。

二、路名結構分析

翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來,“對等的兩種語言的語篇都可以作為同一整體語境中的組成部分,而相互替換是任何不同拼寫語碼國家的文字”[3]365。兩種轉換的語碼可以是任何不同拼寫語碼國家的文字,需要譯者對源路名語篇進行語言單位切分和功能分析,然后運用某種策略將兩種語言在形式和意義轉變用目的語表達出來,這與“漢語拼音拼寫”有本質的區別。路名結構的書寫形式為“專名+通名”,專名表示不同地理位置和形態的區別,通名表示地理實體屬性歸類,是對專名的具體釋義。專名“北京”和通名“區、鄉、鎮、縣、市、省”等連用,構成一個區域地名具有唯一性和特指性,因為不可能再有一個“北京市”,一旦固定就有法律效應;而“北京”和通名“路、街、道”等構成一個路名,也可以和“橋、大廈、廣場、大學”等構成地點,頗具靈活性和多樣性。因為“南京路”、“北京路”、“中山東路”等可以在全國各地重復命名,也可能因城市擴展、道路延伸隨時變更名稱。區域地名專名可以不和通名并置仍保留特指性,而路名專名必須和通名并置使用確保指代性。因此,從地名國際標準及翻譯的特殊性考慮,路名音譯(羅馬字母轉寫)是指專名,意譯是指通名。《地名管理條例實施細則》規定了“外國地名漢字譯寫以普通話為準,專名實行音譯,通名一般實行意譯”的原則①《地名管理條例實施細則》民政部民行發〔1996〕17號第 3章第18條(二)(三)。是從翻譯的角度區分了地名詞語結構,為譯者提供了翻譯模式。如果我們“重申地名標志(專名)用漢語拼音拼寫”,就避免了對路名“漢語拼音拼寫”使用帶來的認識的差異,就做到了路名專名翻譯內外一致,也就考慮到了地名“國際標準”符號的特殊要求。

三、路名的譯寫模式

翻譯策略具體表現為直譯、意譯和音譯等,“漢語拼音拼寫”是構建羅馬字母拼寫語言詞語的最佳音譯材料。“專名(漢語拼音拼寫)+通名(意譯或直譯)”構建了漢語拼音和外文結合的語篇,是路名外文譯寫模式。路名專名由人名、地名、詞語、動植物名、地形等構成,一旦它們被命名為某條街的名稱,就成了某個區域的一個地名,“地名用漢語拼音”既簡化了翻譯的煩瑣,又和“國際化”標準相吻合,最重要的是確保中國路名文化“原汁原味”。美國Wall Street我們就譯“華爾街”而不譯“墻街”;中國“建設路”譯Jianshe Road,不譯Construction Road。這樣做的目的也是和國際通用的路名譯寫模式相一致。

從翻譯視角綜觀我國各地路名標志的書寫,由于受“漢語拼音拼寫”就是路名英文翻譯的影響,拼寫和譯寫混雜在一起,書寫不規范不統一現象還相當嚴重:

1)路名專名錯用外文譯寫,尤其是一些非地名專名。譬如“紅旗路”錯譯Red Flag Road。

2)雙語一對一“注音式”標注,沒有按“意群”切分語言單位。如“打銅街”注音DA TONG JIE,應該合并地名為DATONG。

3)漢語路名表達復雜,方位詞豐富多彩,客觀上給譯者帶來困難。建議城市內各種各樣的“路”、“道”、“街”用Street(St.),Avenue(Ave.),城市外各種“公路”用Road (Rd.)。方位詞統一用East(E),South(S),West(W), North(N),同時增加地點門牌號碼,如“上下九路”(譯: Shangxiajiu Road)[3]50-70。

4)同一路名在不同的地點有“譯寫”和“拼寫”:北京市的“海淀南路”就有Haidian Nanlu和Haidian N.Rd。

5)路名專名存在漢語拼音字母大小寫不一致。如: NanJing Rd.HAIDIAN South Road,Tianmushan Rd。

6)專名部分的詞語多譯,通名部分的方位詞漏譯。如“揚子江路”錯譯YangziRiver Road,英文river屬于地名的一部分,需用漢語拼音;“濱江西路”錯譯Binjiang Xi road,漢語拼音Xi屬于通名的一部分,需要意譯成West。

四、結束語

語言為了履行交際的功能必須具備概念功能、人際功能和語篇功能,這些功能承載著人們使用語言交際的概念意義、人際意義和語篇意義[4]。路名語篇的概念意義包括地名、路名和地點,凡是涉及“地名”概念的專有名稱都可以用“專名音譯+通名直譯”模式;路名譯寫的目的是提供信息服務,突出語言跨文化交流的功能,只要譯語和情景語境相一致,不必一味追求“形式對等”,而應該考慮“功能等效”。國家標準應該是路名譯寫的基本框架,國家應當確保國家標準的完善性、統一性和可操作性。政府不同職能部門、學術界和翻譯界應當統一思想認識,用科學發展觀看待路名的“拼寫”和“譯寫”,規范統一我國路名的外文譯寫。

[1] 郭建中.街道路牌書寫的國家標準與國際標準[J].中國翻譯,2007(5):68.

[2] 周有光.漢語拼音和東西文化交流[M]//周有光語言學論文集.北京:商務印書館,2004.

[3] 胡壯麟,等.系統功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.

[4] Thompson G.Introducing Functional Grammar[M]. London:Edward Arnold,1996.

(責任編輯 魏艷君)

猜你喜歡
英文語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
主站蜘蛛池模板: 精品国产成人三级在线观看| 日本在线国产| 亚洲第一视频网| 欧美性天天| Jizz国产色系免费| 在线观看国产精美视频| 国产久操视频| 999精品免费视频| 亚洲综合久久一本伊一区| 国产精品福利尤物youwu | 女人18毛片久久| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 狠狠色丁香婷婷综合| 精品国产成人国产在线| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 日韩高清一区 | 久久无码av三级| 精品国产成人av免费| 色老二精品视频在线观看| 亚洲一区二区黄色| 婷婷开心中文字幕| 欧美成人午夜视频| 国产偷倩视频| 国产免费精彩视频| 日韩a级片视频| 亚洲国产理论片在线播放| 久久久黄色片| 波多野结衣一二三| 欧美天堂久久| 精品在线免费播放| 久久亚洲日本不卡一区二区| 欧美97欧美综合色伦图| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 97亚洲色综久久精品| 亚洲看片网| 欧美午夜在线播放| 亚洲91精品视频| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产不卡在线看| 日韩亚洲综合在线| 国产在线专区| 亚洲人成人无码www| 国产91麻豆视频| 在线播放精品一区二区啪视频| 国模极品一区二区三区| a级毛片视频免费观看| 国产精品55夜色66夜色| 婷婷五月在线视频| 911亚洲精品| 无码av免费不卡在线观看| 青草精品视频| 日韩欧美国产中文| 国产95在线 | 中文字幕在线永久在线视频2020| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产成人综合在线视频| 免费无码AV片在线观看国产| 亚洲成人动漫在线| 国产精品美女网站| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 在线国产你懂的| 毛片久久网站小视频| 9久久伊人精品综合| 福利国产微拍广场一区视频在线 | 黄片在线永久| 国产二级毛片| 六月婷婷精品视频在线观看| 91外围女在线观看| 综合色亚洲| 久久久久久久久18禁秘 | 99热国产这里只有精品9九| 欧美福利在线| 国产在线视频福利资源站| 美女视频黄又黄又免费高清| 四虎综合网| 一级毛片免费高清视频| 一区二区三区国产精品视频| 999国内精品久久免费视频| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 日本黄色a视频| 日本爱爱精品一区二区|