文/廖紅英

我喜歡拍電影,但不喜歡寫電影,所以除了頭三部電影是原創(chuàng)故事,之后幾部作品幾乎都采用小說改編的方式。
我需要具備華彩、精確和作家熱情的養(yǎng)分。我借取它、緊握它。有時候那意味著我必須更動大半的故事。像《冰風(fēng)暴》,電影有一半與原著不同。《臥虎藏龍》我也寫了一半,完全改變小說的內(nèi)容?!杜c魔鬼共騎》,我十分忠于原著——除了兩個最重要的場景。我對原著有不同觀點(diǎn),要求詹姆斯寫出兩幕新戲,我覺得那十分重要??墒窃谠餂]出現(xiàn)過。
但改編張愛玲小說真是件吃力不討好的事。只因為太喜歡張愛玲的作品,支撐著走到現(xiàn)在。
在張愛玲所有作品中,《色·戒》其實(shí)只能算是篇小品。然而,卻是張愛玲寫得最完美、也是最厲害的一部,她甚至不靠文字的華麗了,但張愛玲寫的這個東西,如果真人演出來,真的不合理,很可笑,有點(diǎn)像狂想曲,它的真實(shí)性是十分可疑的,可是她又是寫得那么小心,這28頁小說花了她十年時間,張愛玲這么聰明,而且又是在她晚期的時候,它真的不簡單,里面藏了很多東西,而且她也避掉了很多東西,很聰明。所以我遲遲下不了決心,一直這么多年,在我拍完《斷背山》之后,再拿出來看的時候就突然下了決心,我想可能是張奶奶在冥冥中叫我吧。
我覺得《色·戒》其實(shí)是照電影寫的。有人說它是意識流,我覺得它還不算意識流,說它意識流可能還不到位。它是用電影的剪接手法寫的,而且是參照很明顯的黑色電影這種手法,用很多的跳接。所以我第一稿的時候照小說的方式,用很多的跳接去寫,不過因為它的故事非常的簡單,做這種復(fù)雜性的跳接,它的力道其實(shí)出不來。所以我回歸到只有閃回,只有回憶一次,做一個圓形的結(jié)構(gòu),然后用了一個非常非常線性的發(fā)展。其實(shí)這個故事,我覺得它涵蓋的東西非常的復(fù)雜,可是它的結(jié)構(gòu)非常的簡單,是一個單線進(jìn)行的故事。我上部電影《斷背山》也是這種方法,可是這個劇作家是一個比原著小說還要有名的西部作家,所以由他來把它擴(kuò)充的話不是那么困難。讓我跟王蕙玲去學(xué)張愛玲是非常困難,也不可能的事情。這個過程其實(shí)蠻痛苦的。在做的過程里,我引發(fā)了很多的想象力,就是我自己對“色”跟“戒”的一些見解,然后放進(jìn)去。我覺得張愛玲其實(shí)是一輩子在寫她認(rèn)識的東西,只有這部在寫她自己。所以王佳芝她故事里面沒有什么交代,我就把張愛玲本身的故事放進(jìn)去。湯唯,我覺得她是在演張愛玲。這是我的一個思路。易先生,我參照了胡蘭成,參照了還有三個情報頭子。寫出來以后又經(jīng)過美國作家再改寫幾次,他給了兩個很好的建議,一個就是中間殺人那場,對她(王佳芝)來講是一個成人禮,就是在中段加了很大的力量。然后最后在珠寶店進(jìn)去兩次,這是他給它最大的改動。這個電影,很奇怪。就是在亞洲特別受用,出了亞洲,大家看比較沒有感覺。這是我目前還覺得比較奇怪的事情。

現(xiàn)在好多人請大文學(xué)作者、大作家來改劇本。這些作家呢,沒拍過電影,會把人物和故事給你寫得非常好,但是其實(shí)原著已經(jīng)提供了,所以導(dǎo)致了電影慢慢地走回到小說翻譯的趨勢上,這是個很不好的趨勢。