生肖,莉和東亞地區的一些民族用來代表年份和人的出生年的十二種動物。每一年,小動物們都要輪番登場給大家拜年。這不,可愛的兔子來了——
十二生肖包括:鼠(Rat),牛(Ox),虎(Tiger),兔(Hare),龍(Dragon),蛇(Snake),馬(Horse),羊(She印),猴(Monkey),雞(Cock),狗(Dog),豬(Boar)。英語中,詢問對方的屬相時要說:What animal sign were you born under?(你屬什么?)回答則是:I was born in the year of the Hare,或Mine is the Hare,(我屬兔。)
英語中有許多關于兔子(Hare或Rabbit)的諺語,不過多為貶義:First catch your hare,意指不要過于樂觀;You cannot run with the hare and hunt with hounds,不能兩面討好;If you run after two hares,you will catch neither,腳踏兩只船,必然落空。也有一些比較有趣的歇后語:A rabbit doesn't eat the grass near is own hole,兔子不吃窩邊草;The tail of a rabbit call't be long,兔子尾巴長不長。
請用十二生肖的英語名字填空,每個空格填一個字母。
