有人:世界上什么人最無敵?是超人還是蝙蝠俠?
對曰:不對,都不如流氓無賴,他們沒有道德感,可以不擇手段。
有人:但Jackie Chan會武術(shù)可以秒殺流氓!
對曰:那么,會武術(shù)的流氓,既不擇手段,還身懷絕技。
有人:但他不懂先進科技……
對曰:BINGO!流氓科學(xué)家會武術(shù)。絕對無人敢惹,沒事造個量子便便膨
大器整死你……
這篇文章其實并不是揭露科學(xué)怪人和恐怖機械師的,但我們身邊確實有相當(dāng)數(shù)量的善良、正經(jīng)的“科技控”,精通著自己的十八般武藝,即便有點另類和重口。他們可能是數(shù)學(xué)、物理、計算機的高手,也可能只是對諸如屁股的非常規(guī)功能、黑洞的結(jié)構(gòu)或者如何用iPad內(nèi)置的加速度感應(yīng)器測出地震波出奇地感興趣。有時,oops,他們?nèi)绱巳绱说爻撩栽谀莻€科學(xué)理論、技術(shù)手段和編程語言的世界里,或者說他們已經(jīng)掌握了類似霍格沃茲魔法世界的思維和托爾金魔戒世界的精靈語,以至于會在一塌糊涂的臥室以外的現(xiàn)實世界中與“麻瓜”發(fā)生種種尷尬。
經(jīng)過了語言熱身,也許我們可以正式地介紹靈長目、人科、人屬、人種、geek變種的他們她們。geek這個詞源于美國俚語,是對那些殘忍的馬戲表演者(比如合攏上切齒和下切齒橫剖活雞的頸部)和令人厭惡的不食人間煙火的計算機癖的老式稱謂,看,你在讀前一個括號時很自然地發(fā)出了geek的標(biāo)準(zhǔn)讀音。當(dāng)然,隨著互聯(lián)網(wǎng)文化的興起和御宅族在事實上的控股增長情形,他們的地位已經(jīng)今非昔比了,瞧瞧熱播美劇《生活大爆炸》里的MIT精英“謝耳朵”有多受歡迎就知道了。
如今這個詞通常含有智力超群的語意,比如看到一個人用可樂罐和蠟燭自制了一臺單缸斯特林發(fā)動機,你可以抖出一句“geeeeek!”本來這個詞還含有不善交際和有些離群的含義,但最近一種“學(xué)界”的聲音傾向于將它僅僅作為一種客觀描述而不帶褒貶的中性詞,用于形容對一切科學(xué)理論、技術(shù)領(lǐng)域、計算機和網(wǎng)絡(luò)以及非主流知識有狂熱興趣并自發(fā)投入大量時間鉆研而“知識過度”的人。他們自己在網(wǎng)絡(luò)上建立小圈子,使用自己的“語言”相互交流。推崇自由與原創(chuàng)。但這個定義只呈現(xiàn)了他們的自我世界,而真正的geek文化還有外部這一塊,與“麻瓜”世界發(fā)生奇妙反應(yīng)的部分。
geek說:我不是反社會,只是夠不上用戶友好型罷了。
這方面的定義可以說是涵蓋了更大的范圍,幾乎所有的理科生都可算在內(nèi):一個將學(xué)術(shù)范疇聯(lián)系到學(xué)術(shù)研究之外現(xiàn)實世界的人,比如用微積分求烤蛋糕所需盤子大小的最優(yōu)解這種。打過這個補丁,我突然發(fā)現(xiàn)之前給的定義存在一些漏洞……好吧沒關(guān)系,用geek們常說的“如果你一開始搞什么沒有成功,那么叫它1.0”。
“我哥哥死去的那一瞬間,我心中立刻傳來一陣撕心裂肺的痛楚。”
【正確】“我也很難過。”
【錯誤】“那感受是立刻到來的嗎?還是有一個光速的延遲?”
【嚴重錯誤】“如果感受是立刻的話,只要設(shè)置一個合適的運動參考系,我們就
能利用這個現(xiàn)象向過去發(fā)送信息,從而推翻因果律!你還剩下幾個兄弟姐妹?”
【絕地大反擊】“……這樣我們也許就可以拯救你死去的哥哥!”
致物理學(xué)家的小竅門:如何對別人表示同情
大概正是因為geek對他們心中世界的癡迷之深,讓“麻瓜”們笑f,~LT斷。曾有一個女程序員在圍脖上留言:
昨晚夢見男朋友和別的女人在逛街,夢里我的第一反應(yīng)是查源代碼……結(jié)果調(diào)試半天查不出來為什么顯示的是那個女人不是我,最后含淚把那個女人給注釋掉了,再一運行就是我男朋友自己逛街了……醒來囧字臉呆了很久……囧rz
如果文藝的你讀得懂geek女的寂寞。請繼續(xù)讀評論……
1L:把那個女人的指針指向你即可
2L:誰讓你把男朋友設(shè)成public的
3L:加個斷點看看那女人是誰
4L:心真軟,就該把他的接口屏蔽掉。//是我想多了么
5L:protected逛街(youOnly)
6L:設(shè)計問題,應(yīng)該采用單例模式
7L:沒做回歸測試
8L:標(biāo)準(zhǔn)做法是做個斷點
9L:注釋掉了逛街的參數(shù)不用改么
IOL:不要忘記Gc謝謝
11L:查一下Log。只逛街了嗎
geek文化在歐美可以說是有傳統(tǒng)的,從凡爾納小說里的各種探險家到雪萊《弗蘭肯斯坦》里的科學(xué)狂人,從1984年的電影《Revenge of the Nerds》(書呆子的報復(fù))到新世紀(jì)的《生活大爆炸》,geek的瘋狂形象一直在延續(xù)。而在中國,本土geek多隱藏在新興的IT界,比如參與上面討論的那群人,有時與“網(wǎng)絡(luò)達人”有交叉。對了,geek的中文名一直沒有獲得廣泛的認可,最通用的是“極客”,但側(cè)重動手自制或圍觀新奇的科技發(fā)明,而另一個詞“技客”則側(cè)重于在網(wǎng)絡(luò)上用自己的專業(yè)特長提供咨詢、甚至靠交換知識掙錢,都沒有反映出geek的生活方式和他們行為在外部看來可愛的、人文的一面,大概結(jié)合東瀛文化給出的本土化名稱最為貼切:“技術(shù)宅”。
兩個技術(shù)宅在路上偶遇
甲:吉姆?我擦!真是好久不見了!沒把美女老婆帶出來玩?
乙:……她已經(jīng)退出我的好友列表了。
也許有些“麻瓜”覺得這群怪家伙自以為高高在上、目中無人,其實只是沉浸在自己的小圈子里,對社會毫無益處。但技術(shù)宅們卻不這樣認為。他們聲稱自己只是不愿改變高科技的知識結(jié)構(gòu)和高智商的思維方式,卻很樂意改變這個世界,哦,geek!只是沒人愿給他們提供源代碼……