摘 要: 委婉是協(xié)調(diào)人際關(guān)系的一個重要語言手段,使用委婉語是衡量交際對象文明修養(yǎng)的尺度,是社會進(jìn)步的象征,同時也體現(xiàn)了人們交際過程中對合作禮貌原則的遵守程度。本文就委婉語的民族性、形象性、含蓄性進(jìn)行了分析,也對die和“死”的表達(dá)法進(jìn)行了簡單總結(jié)。
關(guān)鍵詞: 委婉語 die “死” 表達(dá)法
委婉是協(xié)調(diào)人際關(guān)系的一個重要語言手段,委婉語也是人類語言中的一種普遍現(xiàn)象。我國古代學(xué)者對委婉語的研究,內(nèi)容可以分為避諱研究和民間風(fēng)俗研究。避諱與委婉語有十分密切的關(guān)系。束定芳發(fā)表在《外國語》上的《委婉語新探》,則進(jìn)一步拓展了委婉語研究的范圍,運(yùn)用語用學(xué)理論,比較全面地論述了委婉語所涉及的一些理論問題,提出了委婉語構(gòu)造的三個基本原則(距離原則、相關(guān)原則和動聽原則),以及委婉語作用中除合作原則和禮貌原則之外的另一個重要原則:自我保護(hù)原則。此后陸續(xù)發(fā)表的委婉語研究成果,擴(kuò)大了人們對委婉語現(xiàn)象認(rèn)識的視野,豐富了委婉語研究的成果。本文就die與死的委婉用法進(jìn)行歸納與淺析。
一、委婉語的特點(diǎn)
1.民族性
英國民俗學(xué)家馬琳諾夫斯基說過,“語言深深根植于社會生活之中,不了解語言的社會文化背景就無法理解這種語言的確切含義”。世界上每一個民族在漫長的演變發(fā)展過程中都形成了各具特色的民族文化,同一個事物、同一個意思,在不同民族往往有不同的委婉表達(dá)法,下面的例子很能說明委婉語或委婉表達(dá)法具有很強(qiáng)的民族性。
(1)Fallen Asleep,Not Dead but Sleeping,Asleep in Jesus.(a common child’s epitaph in the 19th century)
已入睡了,不是死去,只是安睡在耶穌的懷抱里。
(2)老祖宗看看,誰不是你老人家的兒女?難道將來只有寶玉兄弟頂你老人家上五臺山不成?那些東西只留給她!(《紅樓夢》)
Look,aren’t all of us your children?Is Pao-yu the only one who’ll carry you as an immortal on his head to Mount Wutai,that you keep everything for him?
這兩個例句中的委婉語都表達(dá)“死”的概念,西方人信仰基督教,所以用“安睡在耶穌的懷抱里”表達(dá);而中國很多人受佛教影響,五臺山是佛教的圣地,一個教徒上五臺山,常喻指教徒修煉成佛、仙逝升天。此外,中國人在年齡方面往往直言不諱,有時為了表示尊敬還要特意加上“老”字,如“老張”、“老李”,不但可以顯示出被稱呼者的年齡大,而且表達(dá)了深深的敬意。但在美英人的意識中,old(老)是“不中用了”的代名詞。因此,人們一般用senior citizen和elderly people來稱呼上了年紀(jì)的人,這兩個詞語都含有敬重、尊敬的意思。由此可見,中西的民族文化不同,盡管喻義相同,但各自有著不同的委婉表達(dá)。
2.形象性
很多委婉語采用比喻、借代等修辭手法來表達(dá)事物、行為、狀態(tài)的本義,委婉語的喻體的形象決定了所用詞語的委婉程度,使語言生動、形象、幽默、含蓄。
After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.
在日本呆上三天,脊梁骨變得特別靈活。
日本人與他人見面時,習(xí)慣于點(diǎn)頭哈腰,本句中用“脊梁骨變得特別靈活”喻指日本民族的禮儀習(xí)俗,使句子形象、生動,又富有幽默感。
3.含蓄性
在任何民族的語言中,都有委婉語和禁忌語,委婉語彰顯的是間接表達(dá),而禁忌語注重的是直接表達(dá),兩種表達(dá)方式不同,但是所表達(dá)的語義卻密切相關(guān),委婉語會采用中介語喻指對象,而禁忌語卻進(jìn)行直接表述。
“我們也知道艱難的,但只俗話說得:‘瘦死的駱駝比馬還大’呢?!?《紅樓夢》)
“I know what difficulties are.But ‘A starved camel is bigger than a horse.’”
這是劉姥姥去賈府借錢時對風(fēng)姐說的一句話。劉姥姥用一句俗語含蓄地表達(dá):像賈府這樣的富貴人家,再窮也比窮人要富得多,借一點(diǎn)小錢總還是有的,劉姥姥把賈府比作“瘦死的駱駝”,把窮人比作“馬”,用這個比喻間接否定了鳳姐的托辭。
二、die與“死”的委婉表達(dá)
委婉語(Euphemisms),是與禁忌語密切相關(guān)的委婉表達(dá)法。像生、老、死、病、性等沖犯禁忌的現(xiàn)象、災(zāi)難或行為,如果直接說出來,那就是禁忌語,會給他人以粗俗、刺耳、無禮、淫穢、骯臟的感覺。相反,如果以一種間接、委婉的方式表達(dá),給他人以含蓄、禮貌、典雅的印象。人們生活中最忌諱的是死亡,因此語言禁忌中關(guān)于死亡的委婉語大量存在。在英語中,關(guān)于die的表達(dá)用語有一百零二種,漢語中關(guān)于“死”的表達(dá)法有三百多種。
1.關(guān)于“die”的英語委婉表達(dá)法
(1)平民表達(dá)法:pass away,go to one’s Maker,sleep with one’s father,join the great majority,be with God,go to glory,go to a better world,sleep the final sleep等。
(2)軍人表達(dá)法:to be written off,to fall,to fire one s last shot,to lay down one’s life,to make the ultimate sacrifice,to do one’s bit,這些委婉語聽起來很平淡,幾乎無法使人聯(lián)到軍人那種悲壯而慘烈的死。
2.關(guān)于“死”的漢語委婉表達(dá)法
(1)現(xiàn)代表達(dá)法:去世、逝世、仙逝、走了、長眠、壽終、作古、謝世、與世長辭、殉職、捐軀、歸西了、升天了、見上帝等。
(2)古代表達(dá)法:崩、晏駕(帝王之死);薨(諸侯之死);卒(大夫之死)等。
(3)軍人表達(dá)法:犧牲、陣亡、倒下、射出最后一發(fā)子彈、熄燈號音響了、放下自己的生、最后的犧牲、盡自己的本分等。
3.關(guān)于“死”的方言及口語表達(dá)法
比如說:隔兒了、隔兒屁了、隔兒屁著涼了、斷氣、蹬腿、見了閻王、玩兒完了、踹腿了、喂了野狗、聽蛐蛐兒叫喚去了等。
總之,在世界上任何一種文化、任何一個社會中都存在著委婉語,人們普遍認(rèn)為,在某些交際場合中回避禁忌語而使用委婉語是衡量交際對象文明修養(yǎng)的尺度,體現(xiàn)社會進(jìn)步的象征,也體現(xiàn)了人們在交際過程中雙方對合作禮貌原則的遵守程度,委婉語通常采用了比喻、借代、迂回或諧音喻指等修辭手段表達(dá)生活中令人尷尬、惹人不快、招人厭惡的事物或行為,從而避免了尷尬,掃除了不快,達(dá)到了完美表達(dá)、和諧交際的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]連書能.漢英對比研究.高等教育出版社,2006.
[2]易中天.大話方言.上海文化出版社,2006.