摘 要:電臺或電視的節(jié)目類型決定了播音員或主持人語言有著各自的特點。為了更好地掌握語言表達技巧,對播音員與主持人語言表達方式上的同與不同進行了詳細的分析。
關鍵詞:播音;主持;語言表達
中圖分類號:H
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)09-0253-01
在信息傳輸過程中,我們所知道的電臺、電視節(jié)目或外部信息、內容和方案,從而決定了我們經常看到這樣的新聞報道,一些新聞報道的覆蓋深度適宜,對方案的形式,而另一些適合對方案,有些文件只是一般的新聞報道發(fā)表評論,但在準確地確定播音員亦或是主持人的形式語言特點使用這種方案。播音員和主持人的語言的方式將顯示細微的差別,這是對的共同基礎下,兩種語言之間的差異有不同的理解”的報告在不同語言的廣播和音頻,我們必須先知道之間的差異相同或共同。
1 播音員與主持人語言的“同”之處
1.1 無論是播音員還是主持人的語言,都應受到規(guī)范性的制約
語言作為一種表達情感的符號,本身含有一定的主觀和客觀的顏色。隨著播音員或主持人在廣播新聞,他們也面臨一個選擇字,總不能脫離語言廣播新聞,而且由于信息傳播者的身份,所以語言的播音員或主持人應該有一些有約束力的,這綁定也反映在新聞寫作規(guī)范語言的使用(簡單和整潔,準確,具體,明確,生動),讓更多觀眾接受信息。因此,中國還推出相應的政策來規(guī)范播音員和主持人的語言,語言的傳播需要防止產生語言傳播只能讓內部人聽懂的情況。
1.2 作為用語言勾織成的新聞同樣具有感情色彩,直接表現(xiàn)為新聞的傾向性
有些人認為,播音員是純粹的客觀傳達消息,只是目前或近期的新聞口頭描述的形式,不符合絲毫情感主觀性,主持人同樣是一個人,這是純屬主觀的語言進行的新聞了,“夸大”一個事實,即“假”,其實,這兩種現(xiàn)象是對的,如信息或所在傳播播音員主體極端的觀點,一旦離開了原來的將丟失觀眾的信任,讓事實出發(fā)僅按有關信息傳播效率造成的,正是這種主觀和客觀的新聞,使新聞存在,只是為了促進觀眾一個令人信服的接受。因此,無論是廣播播音員主持人報告或“新聞”是與某些情緒。
1.3 播音員與主持人語言形象化、傳播口語化的趨勢漸明顯
比喻語言不等于夸大新聞和事實,但也不會像通俗口語語言相同。可視化的要求是語言溝通,信息傳播,由觀眾接受,我們必須在組織的實際工作語言在語言本身的模糊性,概括性和抽象的意義本身。播音員和主持人是語言的這種模糊和廣泛的意義上使用,以便對語言的特點,表達了一個可視化的新聞偏好。例如,在CCTV第二套節(jié)目播出的《馬斌讀報》是一個很好的例子,主持了多次,偶爾提及流行的新聞評論的話,喜歡的新聞,似乎從新聞評論的證人,觀眾的角度和思維,用和平的理解和解釋語言的新聞事件的影響,并最終獲得了意想不到的效果。
2 播音員與主持人語言的“不同”之處
2.1 在新聞傳播過程中,主持人注重于情感意義的表達,而播音員則側重于理性意義的表述作為一個資深電視節(jié)目主持人,主持人更是反映了狹隘和讀者之間的距離在語言,選擇表現(xiàn)出更多的感情的話,從觀眾的角度評論更多的事件。由于本次特別電視節(jié)目主持人,不僅通過這種情感的口頭形式,而且還可以通過自己的行為,衣物和其他語言來表達情感的罪惡。作為傳播信息的播音員,其傳播方式決定了新聞播音員必須更理性意識,其直接表現(xiàn)是語言的廣播機構有強大的邏輯,只有極少數(shù)曖昧模糊。
2.2 播音員更注重于形象意義的闡釋,而主持人更多的是對于事件內涵意義的深度挖掘
在傳播的圖像和意義大致可以到社會形象,語言,形象和形象思維,特別是在我們的國家分裂,新聞媒體是黨和政府的喉舌,但在媒體,廣播可以最好代表的發(fā)言在媒體的立場觀點和態(tài)度問題,這是播音員是對社會形象的真實反映,在詞中選擇過程播音員廣播信息,為掌握規(guī)模測得恰到好處。如“新聞聯(lián)播”必須是唯一的一個半小時每天主要新聞節(jié)目出去,為廣播電視的必然要求語言簡潔,高度概括,這反過來又反映了播音員的語言形象。新聞主持人不僅僅是事件本身,而且還通過自己的語言表達和揭露真相的新聞主題的深化。如“焦點”一節(jié)中的屏幕上,首先介紹了背景資料,由主持人精致的詞匯,整個新聞升華主題。
2.3 語言風格是播音員主持人語言藝術修養(yǎng)的個性體現(xiàn)
電視和電臺播音員主要是在語言風格上播音員的速度和語調,播音員的個人發(fā)揮空間,人數(shù)相對較少,作為一種“廣播新聞”的方法,使用,大部分的新聞播音員措辭方案,以及四肢,面部表情等副語言參與較少,寫得較為集中。相反,主持人是要以“新聞”的做法,更多地采用口頭的語言的使用。從時代的主持人的話語功能可以顯著的感覺。這是因為風格播音員和主持人的語言,而且還創(chuàng)造了知名的媒體評論員。
播音員和主持人的相通之處:兩者的播音員或主持人的語言它有一個內部傳播者的思想和感情的語言。語言是由兩個不同:作為廣播新聞播音員,語言更嚴謹,客觀的,作為東道主你在一個相對寬松的環(huán)境,按照可以與在“自由形式”節(jié)目播放,制作,在觀眾的語言稍有不同,但是這只能在它大同小的差異。
參考文獻
[1]郭慶光.傳播學教程[M].北京:人民大學出版社,1999.
[2]胡壯麟.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,2007.