摘 要:商務(wù)英語是目前國際商務(wù)活動中一種特定的專門用途英語,它所涉及的范圍較廣、且具備獨特的表現(xiàn)內(nèi)容和語言現(xiàn)象。因此,商務(wù)英語中的委婉表達和翻譯更是最為關(guān)鍵的一個部分。分析了商務(wù)英語委婉語的交際功能,以及對商務(wù)英語中的委婉表達與翻譯進行了有效的探討。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;委婉表達;翻譯
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)09-0234-01
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,世界各國之間的經(jīng)濟文化交流日趨頻繁,而商務(wù)英語翻譯作為不同國家的企業(yè)之間的交流手段和媒介,在溝通上發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。商務(wù)人員在商務(wù)洽談中常常借助委婉的預(yù)期和表達方式來作為重要的修辭手段,它能夠含蓄的、禮貌的說出自己的觀點和看法,給客戶一定的建議和請求,從而有效的達到貿(mào)易雙發(fā)所預(yù)期的目的。
1 委婉語的交際功能
1.1 避諱功能
由于人類對于某些事物或現(xiàn)象的恐懼在語言表達時不愿言、不敢言,但有時又不得不表達出某種意思,于是人們便學(xué)會用委婉語來代替。例如各個民族中對于“死”的說法都有各自的委婉語。講英語的國家的人們和許多民族一樣,忌諱直接說。英語中的“死也有多種表達形式。人們常用“去了”(topassaway),“離別人”(todepart),“最后一覺”(finasleep),得到安息(tohavefoundrest)等詞來代替說某人“死了”(todie)。
1.2 禮貌功能
委婉語的另一個功能是在交際中避免冒昧和非禮,當迫不得已要涉及令人不快的事情時,應(yīng)選擇委婉的表達法以避免傷害對方的感情。在社交時,人們總講究以禮相待,盡量避免非禮言行。使用委婉語,說話人不僅顯得彬彬有禮,還因照顧了對方的情面往往可獲取對方的好感和認可。如見到英(美)國老太太,開頭就用老字似乎不太好,常常會惹得對方不理睬,于是一些委婉語就應(yīng)運而生,例如:thelonger1Mng(年長者)等來代替“old age”(長者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。
1.3 掩飾功能
在一些政治活動中,也涌現(xiàn)出一批外交上的委婉語。外交人員是這類委婉語的主要使用者。由于他們常常企圖將國際緊張局勢的嚴重性縮短到最低限度,因而讓自己的真正動機給人以模糊的印象。例如,l976年基辛格創(chuàng)造了quitediplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動。類似的還有我們熟悉的Ping—Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關(guān)系史上通過乒乓球隊交流推動外交關(guān)系正常化的做法。
2 商務(wù)英語中的委婉表達及其翻譯
2.1 虛擬語氣法
在日常交際中,人們常用虛擬語氣來陳述自己的觀點,提出請求、建議或勸告,語氣較為委婉、含蓄。在商務(wù)談判和商務(wù)函電中,商務(wù)人員也十分注重自己的語氣,常常避開直接和正面的表達,而用虛擬語氣來客氣、委婉、溫和地表達自己的觀點、請求或建議,這樣往往更有利于在平等友好的氣氛中達到各自的目的,有助于建立長期穩(wěn)定的業(yè)務(wù)關(guān)系。
如:We would be gratefulto be informed as soon apossible whether a visit to your company by our Marketing Manager from Jan.5 to 11 would be convenient.
我公司銷售部經(jīng)理擬于1月5日至11日訪問貴公司,對貴方是否合適,望盡快答復(fù),不勝感激。
2.2 否定法
漢語中常有用否定法來對人或事物進行委婉贊揚或批評。如:“這個女人長的不丑,心地也不錯,就是脾氣不敢恭維?!本渲小俺蟆焙汀板e”,本是“貶”的意思,但在其前面加上“不”,就把意思變成“肯定”了,在這個時候就是完全是對她脾氣的否定了,因此,在英語中也常有類似的表達法。如:“Tomisnotstupid.”句中“stupid”(愚笨的)本也是“貶義”,但前面加上“not”之后,就成了“肯定”了,在商務(wù)英語中,這種委婉表達方式更在大量使用,從而使陳述對象的觀點,以及他們的一些要求和建議,不管是對方是否同意或是反肯定還是否定,都減少了主觀武斷,更具有商量的余地。如:
We feel that your quoattion is not proper because the pirce for such mateiral is on the decline at present.
我們認為你方報價不合適,因為該種料子的價格正在下跌。
比較:We feel that your quoattion is not proper be-cause the pirce for such mateiral is on the decline at pres-ent.
2.3 變換句式法
一般情況來說,在日常生活中,許多人都會采用疑問句的形式來委婉的、客氣的對提出自己的建議或請求,如:Wolud you like acupoftea?同樣,在商務(wù)函電往來中,也常常用這樣的方式表達請求、建議或意向,以使語氣顯得委婉,給對方更多考慮的余地。
Meanwhile,may we suggest that you make similar enquiirse at your end?
同時,建議貴方也在當進進行查詢。
Will you please take prompt actionto open the L/S that the shipment can be before the be fore the end of this monht?
請盡快開立信用證,以便我們能在本月底按期發(fā)貨。
2.4 肯定語氣弱化
在商務(wù)英語中,如果在業(yè)務(wù)洽談的時候,說著想要表達主觀意見或看法,通常可采“I think” ,“ I hope”或“Please”等,使所要表達的觀點或提出的要求不至于主觀、武斷,同時保證了語意明確。如:
But I think the annual sale of 300戶anon for a sole dietribu-toiship in Canada is rather conservative.
不過我們以為作為整個加拿大地區(qū)的獨家代理,300架鋼琴的年銷售量未免太保守了。
2.5 否定語氣弱化
在否定句前加上“I'm afraid” . “I don' t think”或“I regret”等,使語氣顯得不那么強硬、絕對。如:
Sorry,I don't think we can offer you more then'S00 casesthis year.
抱歉,我想今年我們的供貨量不會超過又幻箱。
We regret that at these prices we cannot place an order.
很遺憾,我們無法接受這樣的價格訂貨。
2.6 交流過程中留足對方面子
Brown和Levinson曾在“面子論”提出“威脅面子的行為”(face threatening acts, FTAs)。即不同程度的使對方或自己的面子受損的因素。從言語修辭角度講,商務(wù)溝通中交流應(yīng)避免涉及到FTAs,給對方留有“臺階”。在和平友好多氣氛中達到雙贏的目的。如:
(1)We know where you are about your after-sale service.(關(guān)于貴方的售后服務(wù)我們心里有數(shù))暗指服務(wù)不怎么樣,但是沒有直接指出。而是用了“where you are”做暗示。
(2)I’m not sure we can ever conclude a transaction if we still bargain like this. “l(fā)ike this”暗指對如此談判條件我們是不能接受的。
3 結(jié)論
綜上所述,在商務(wù)英語的委婉表達法中,其方法較多,且較為靈活,使用范圍較廣,可以有效的吸引客戶、促銷產(chǎn)品、把握商機的主要手段。因此,在如今競爭激烈的市場環(huán)境中,特別對商界人士來說,靈活的運用商務(wù)英語的委婉表達方法,可以為自己拓展更加廣闊的客源,成為商務(wù)用語中的重要組成部分。
參考文獻
[1]潘麗紅.論商務(wù)英語中的委婉表達及其翻譯[J].創(chuàng)新,2008,(1).
[2]毛忠霞.商務(wù)英語中的委婉表達法及翻譯[J].長沙民政職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007,(2).[3]鄭超,陳艷麗.委婉表達在商務(wù)英語中的運用[J].商場現(xiàn)代化,2008,(18).
[4]叢麗君.商務(wù)英語信函中的委婉語與翻譯[J].文教資料,2006,(16).