【摘要】 雙語教學能夠培養符合國際化要求的優秀人才,也是高校教育改革的一項重要內容。近年來,許多高校進行了有機化學雙語教學的探索。邢臺學院化學系在生物科學專業開設有機化學課程的雙語教學進行了嘗試,對開設雙語教學的必要性,雙語教學的實施存在的問題及其對策進行了探討。
【關鍵詞】 有機化學雙語教學嘗試
【文獻編碼】 doi:10.3969/j.issn.0450-9889(C).2010.12.033
雙語(Bilingual)的意思是兩種語言,即一種是母語或本族語,另一種是后天學習掌握的第二種語言或外語。雙語教學(Bilingual Education)是使用第二種語言或外語進行的教學。在我國第二種語言通常是指英語。有機化學雙語教學就是采用英語進行有機化學的教學。
一、 有機化學實施雙語教學的必要性
早在2001年,教育部就明文指出,本科教育要創造條件使用英語進行公共課和專業課教學。我國加入世界貿易組織后,經濟與科技的全球化縮小了地域間與人際間的距離,英語是國際化交流的通用語言之一,因而社會對人才的英語水平有了更高的要求。為順應社會飛速發展的需要,高等學校應實行雙語教學,培養出具有競爭力的優秀人才,以迎接高新技術發展帶來的挑戰。
近年來,生物領域的科學技術發展非常迅速,高新技術大多來自發達國家。我們只有通過加強英語的學習,才能較快地了解專業領域的前沿動態,學習和掌握發達國家的先進科學知識。有機化學是生物科學專業的一門基礎課。同時,有機化學具有系統性、規律性、邏輯性強的特點,適合開展雙語教學。有機化學雙語教學,既能使學生的知識面得到拓寬,又能使學生掌握專業英語提高理解英文演示文獻水平,對后續課程(生物化學,專業英語)的學習及以后的科研都有深遠的意義。
二、 有機化學雙語教學的實施——以邢臺學院為例
(一) 教學對象的分析
邢臺學院有機化學雙語教學實施的對象是生物科學專業大一學生,學生大學英語還沒有學完,英語基礎較差,還沒有接觸過專業英語相關的教學,因此,有機雙語教學的開展應以學生為本,制訂適合現階段生物科學專業學生的教學方案,不能一味追求雙語而脫離教學對象。
(二) 教學大綱的編寫
有機化學的雙語教學是有別于中文教學的,編寫雙語教學大綱時,應根據學生特點,結合中文教學大綱,在保證教學內容的前提下,參考其他大學雙語教學經驗,編寫適用于生物科學專業的有機化學雙語教學大綱。
(三) 教材的選擇
雙語教學一般采用英文原版教材,有機化學的原版教材往往需要的學時多,而邢臺學院生物科學專業有機化學只有48學時,其中理論課33學時,實驗課15學時,這些教材顯然不適合。生物科學專業的有機化學又是在大一第二學期開設,學生們的英語基礎比較差。根據以上情況,可選擇由朱紅軍主編的《有機化學》英文版及中文版。該英文版教材語言簡練,通俗易懂,每章后有英文題目的習題可供學生練習。中文版是英文版的中文對照,使學生能夠結合中文教材加強知識上的理解。
(四) 教學內容的取舍
生物科學專業有機化學課程開展雙語教學,課時沒有改變,內容增加了很多。學生既需掌握有機化學專業術語的英文表述,又要了解中文表達。不然學生只知道英語的意思,不知道中文如何表述,給后續課程,特別是中文教學課程的學習帶來很多麻煩。因此,在教學中,應結合學生的專業及課程的特點,合理安排課時,采取以官能團為主鏈,選取與專業聯系比較大的章節重點講解,非重點章節略講甚至不講。例如,核磁共振譜、紅外光譜、有機金屬化合物及有機合成等章節與專業聯系不大,可選擇不講。
(五) 授課方式的使用
在有機化學雙語教學中,使用何種語言只是教學手段的不同,使學生掌握有機化學的基本知識才是教學的目的。學生是教學的主體,教學應以學生為本。因此,應根據學生實際情況,探索適合生物科學專業學生的授課模式。可以外文原版教材為參考,按照學生使用的教材內容的編排順序,制作英文課件。課堂使用英文課件展示教授內容,初期以中文講解為主,對于首次出現的內容,幫助學生總結規律,使學生較容易接受。遇到重復的內容,使用英文講解,比如有機物的命名,烷烴的命名使用中文講解進行引導,使學生有所熟悉,后幾章的烴類命名則采用英文講解。對于比較容易理解的內容,如化合物的物理性質,使用英文講解。對于比較難理解的反應機理及影響因素,則采用中文講解。這樣既穿插了英文,又不減少教學內容。從整體看來,學生對知識的掌握程度比較滿意。
作業及考試可采取全英文。平時要求學生作業用英文作答,批改作業時注意學生對題目的理解及專業詞匯的書寫,讓學生養成好習慣并學以致用。考試也可采用全英文,由于平時練習得比較多,學生對英文做題還是能夠適應的。
三、 有機化學雙語教學嘗試的思考
(一) 雙語教學取得了一定的效果
1. 促進了教師綜合素質的提高,為邢臺學院雙語教學實踐總結了經驗。有機化學雙語教學在邢臺學院生物化學系首次開設,無經驗可借鑒。在準備階段,該院教師參考了華東師范大學、中南大學、新疆醫科大學、山西農業大學等大學化學類及非化學類有機化學雙語教學的模式,編寫了適合邢臺學院生物科學專業學生特點的有機化學教學大綱,同時在教學中根據學生學習掌握情況進行總結調整。通過這次雙語教學實踐,不斷地學習,了解了國內有機化學開展雙語教學的情況,鍛煉了自己英文的讀、聽、說的能力,又為邢臺學院化學系雙語教學的開展積累了經驗。
2. 加強了學生專業英文的學習,提高了學生閱讀英文文獻的能力。在教學中,邢臺學院使用全英文課件,遇到專業詞匯時,會對詞的構成規律進行講解,學生根據構詞規則,能夠學到很多新的專業詞語,查閱英文文獻時會更方便快捷。
(二) 雙語教學中存在的問題及對策
1. 缺乏合適的教材。根據教育部評估要求,開展雙語教學需用英文原版教材,但受課時限制,一直未找到適合于學生使用的英文原版教材,現使用的教材是國內編著的中英文教材,學生使用方便,但與原版教材有一定的差距。
2. 缺乏激勵機制。雙語教學的工作量比一般教學多很多,由于沒有現成的參考模式,雙語教學在探索的過程中需要付出更多的艱辛,如果沒有相應的獎勵機制,可能會打擊教師的積極性,甚至有的教師會放棄繼續探索。因此,學校應建立一套激勵雙語教學的長效機制,鼓勵有能力的教師積極地開展雙語教學,提高教學水平。
3. 教學應因材施教,不能脫離學生。邢臺學院有機化學雙語教學是在生物專業大一實施,學生英語基礎較弱,雙語教學應根據學生的實際情況而采取相應的教學手段,循序漸進,慢慢滲透,不能一味追求雙語,而脫離學生的實際接受水平,使教學只有雙語而沒有了基本知識。
4. 課時少限制了雙語教學的深入開展。邢臺學院生物專業有機化學理論教學只有33課時,在雙語教學過程中,不能過多深入英語,即使用英文講授,也只是用簡單的英文,不能展開。一旦展開,受課時的限制,內容必然會減少,雙語教學受到一定的限制。因此,開展雙語教學應從整體上規劃,調整課時,為雙語教學提供一個良好的環境。
【參考文獻】
[1] Prichard J. C. 朗文語言教學與應用語言學辭典[Z]. 北京:外文教學與研究出版社,2002
[2] 國家教育部高教司.關于加強高等學校本科教學工作, 提高教學質量的若干意見[Z]. 2001-08-17.
[3] 張劍波,陳旋等. 理論有機化學的雙語教學實踐與探索[J]. 高等理科教育,2008(6)
[4] 黃健涵.工科院校有機化學雙語教學的實踐與思考[J].韶關學院學報,2008(6)
[5] 李新霞,李俐等.有機化學課程雙語教學建設思路[J].新疆醫科大學學報,2006 (3)
[6] 李詠玲. 農科院校有機化學雙語教學的探討[J].山西農業大學學報,2005(5)
【作者簡介】 李敏(1982- ),女,河北沙河人,邢臺學院講師,碩士,研究方向:有機化學。