哪句口頭禪最討人嫌?美國人的答案是——隨便。
在英語口語里,“whatever”有“隨便,無所謂”的意思,其用法與中國人用“隨便”有著跨文化的相似性。例如別人問你喜歡蘋果還是香蕉,要是你沒什么特別嗜好的話,就可以說“whatever”。有時候兩個人有分歧時,一方也可能以這一詞表示“隨便你說什么”來結束爭論。
馬里斯特大學媒體部負責人瑪麗·阿佐利分析說,“隨便”雖然是一個看似灑脫的通用語,但卻透出一種漠然,甚至是忍耐的意味。
心理學家認為,在人際交往中,主動權的控制應當是隨時交替的。“隨便”就是將主動權交給了對方。具體來說,“隨便”的第一種含義就是表示尊重,愿意遵從對方的意愿;第二種含義是表示厭煩,因此以交出主動權來盡快結束談話;第三種含義,是心有不滿或異議,但是認為沒有和對方爭論的必要或籌碼,因此干脆棄權;第四種則可能是不愿動腦子、不愿負責任的推委之辭。
人們之所以反感“隨便”,是因為這個社會倡導交流溝通、各抒己見、團隊合作,而常說“隨便”的人讓人覺得不愿意與人合作、工作不努力、沒有主見。不管是在美國還是中國,不管是在生活還是工作中,這樣的形象都不受人歡迎。
(馬振文摘自《感悟》)