【摘要】把漢語譯成英語或把英語譯成漢語是一種語言活動,它既涉及漢英兩種語言本身的知識,也涉及多方面的文化背景知識。這就需要譯者對漢英兩種語言的特點、差異及各方面的文化知識有較全面的了解,在充分理解的基礎(chǔ)上才能表達(dá)完整,翻譯出的作品才會忠實于原作。
【關(guān)鍵詞】漢語;英語;文化差異;理解與翻譯
文理導(dǎo)航2010年19期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟(jì)和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)