摘要:本文通過淺析語用學的淵源,以及闡述跨文化交際實踐中語用失誤的定義和分類,意在加強對外漢語教師對語用學和語用失誤的理解和認識,從而使學生在語用練習中減少或避免語用失誤。
關鍵詞:語用學;語用失誤;界定;分類
一、語用學的界定
“任何一門學科的出現都不是偶然的。由于進化論的提示,出現了歷史比較語言學。由于物質結構的發(fā)現和研究,出現了結構主義語言學。伴隨著信息論、控制論和系統(tǒng)論這三大理論的問世,轉換生成語言學又應運而生。這些被稱為世界語言學發(fā)展的三大階段中的三大學科,都是語言學發(fā)展的必然產物。”[1]但是,語言研究領域所取得的重大突破和成就多局限于句法學等語言內部結構方面,而語用學(Pragmatics)的出現推動了語言研究領域向語言應用的轉變。語用學是研究語言運用的學科,其研究始于語言哲學。自1938年美國哲學家查爾斯·莫里斯(Charles Morris)在《符號理論基礎》中首次將語用學應用于語言研究以來,語用學越來越引起人們的重視。書里勾勒出了符號學的概貌,莫里斯認為符號學有符號關系學(即句法學)、語義學和語用學三個部分組成,其中語用學研究符號與符號解釋者的關系。1946年,他又根據當時的行為主義符號理論,在《符號、語言和行為》一書中把語用學重新解釋為“語用學是符號學的一個部分,他在符號出現的行為中研究符號的起源、應用和效果”。但是,語用學真正得以快速發(fā)展則是1977年《語用學雜志》(Journal of Pragmatics)創(chuàng)刊之際,在奧斯汀(Austin)、格賴斯(Grice)、利奇(Leech)、斯珀伯(Sperber)和威爾遜(Wilson)等人的推動下,這一學科變得更加的完善和成熟,使語言研究的方向發(fā)生了轉變,使人們更關注語言實際運用的諸多方面,語用學躍升為語言學中一門新興的獨立學科。可見,語用學本質上是一門規(guī)范的學科,是一種規(guī)則,在語言使用的范圍內規(guī)定何為正確何為錯誤。
中國學者也給語用學下過定義:“語用學研究表達是和它的意義、使用者、語境之間的關系。”[2]窄式語用學“是一種語言功能理論,它研究語言使用人是如何在附著于人的符號束、語境和智力的參與和干涉之下對多于話面(字面)的含義作出解釋的”;寬式語用學“是一種語言功能理論,它研究語言使用人如何在附著符號束、語境和智力的參與和干涉之下理解并運用話語的”[3]。“語用學研究在不同語境中的話語意義的恰當地表達和準確地理解,尋找并確立使話語意義得以恰當地表達和準確地理解的基本原則和準則。”[4]從以上的定義中可看出,不同的學者從不同角度出發(fā)給語用學下了不同的定義。但歸根結底,語用學是一門研究如何理解和使用語言,如何合適、得體使用語言的學問。
語用學的主要貢獻在于區(qū)分了句子意義和話語意義,將人的因素與語境、語義研究結合起來。莫里斯等人所確立的語用學就是要研究語言符號和符號解釋者之間的關系。解釋者在對語言符號作解釋時,就必然會涉及到判斷和理解語言符號在特定語境中所具有的實際含義,因而主張把解釋語言符號字面意義的工作留給語義學。
二、語用失誤的定義
語用失誤研究始于英國蘭卡斯特大學的珍妮·托瑪斯(Jenny Thomas)。她在1983年發(fā)表的《跨文化語用失誤》中表達了基本觀點:“語用失誤是不能理解話語含義(the inability to understand what is meant by what is said)。”托瑪斯的研究具有開創(chuàng)性,但目前還沒有后續(xù)的基于大量例證的研究成果。在中國,對語用失誤的研究始于何自然教授等人,他們從1984年開始采用托瑪斯的觀點對英漢語用差異進行了調查研究并加以解釋:“一般認為,當說話人在言語交際中使用了符號關系正確的句子,但說話不合時宜或者說話方式不妥,表達不合習慣等,具體說來,說話人不自覺地違反了人際規(guī)范、社會規(guī)約或者不合時間和空間,不看對象,不顧交際雙方的身份、地位、場合等,違背目的語特有的文化價值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語言交際遇到障礙,導致交際不能取得預期效果或達到完滿的交際效果,這種性質的失誤就叫語用失誤。”[5]
三、語用失誤的類型
一般把語用失誤分兩大類:語用語言失誤(linguistic-pragmatic failure)和社交語用失誤(socio-pragmatic failure)。“語用語言失誤指對語言語境把握不當導致的語用失誤。”[6]是由于外語學習者使用的目的語(即外語)不符合外語本族語人的語言習慣或套用母語的表達方式而引起的。它與和什么人說什么話這一問題有關,牽扯到哪些話該講,哪些話不該講,人際關系的遠近,人們的義務權利,與人們的價值觀念有關系。這種失誤是由于社會文化的差異,如不同的社會文化規(guī)則、社會距離、禁忌語、價值觀等的不同引起的。一般說來,語用語言失誤往往比較容易得到人們的理解和諒解,通常被認為是說話人在語言知識和語言能力方面有所欠缺。然而,社交語用失誤卻不為人們所接受或者忍受,它所產生的負面影響是難以消除的,因為它觸及了談話一方的個人隱私權和文化禁忌等。根據狹義文化差異的范圍和特點,可將社交語用失誤劃分為禮貌語方面的社交失誤、謙虛語方面的社交失誤、個人隱私方面的社交失誤和文化禁忌方面的失誤。“但是兩類語用失誤的區(qū)分沒有絕對的明確的界限,由于語境不同,雙方各自的話語意圖和對對方的話語的理解都可能有差異,因而某一不合適的話語從一個角度看,可能是語用語言方面的失誤,但從另一個角度看,也可能是社交語用方面的失誤。”[7]
注釋:
[1] [日]西槙光正:《語境研究論文集》,北京語言學院出版社1992年版,第1頁。
[2] 朱水林主編:《邏輯語義學研究》,上海教育出版社1992年版,第1頁。
[3] 錢冠連:《漢語文化語用學》,清華大學出版社1997年版,第10-11頁。
[4] 索振羽:《語用學教程》,北京大學出版社2000年版,第14頁。
[5] 何自然編著:《語用學和英語學習》,上海外語教育出版社1997年版,第207頁。
[6] 張巨文:《語用失誤與外語教學》,《鄭州大學學報》(哲學社會科學版)2000年第4期。
[7] 何自然編著:《語用學概論》,湖南教育出版社1988年版,第203頁。
(作者單位:西南民族大學文學院)