999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

德漢基本顏色詞的文化內涵及其互譯

2010-08-15 00:48:10蔣英杰
泰州職業技術學院學報 2010年6期
關鍵詞:內涵文化

蔣英杰

(常州信息職業技術學院外國語言文學學院,江蘇常州 213164)

德漢基本顏色詞的文化內涵及其互譯

蔣英杰

(常州信息職業技術學院外國語言文學學院,江蘇常州 213164)

德漢語言中用于表達顏色的詞語非常豐富,但是由于兩民族地理位置、歷史傳統、宗教信仰、民族心理、思維習慣等方面的差異,這些顏色詞語有時候表現出了“個性”。文章以文化內涵為切入點,結合實例對照分析了典型的顏色詞,探討德漢語言中基本顏色詞互譯時的異同。

顏色詞;翻譯;文化差異

語言和文化是緊密相連的。語言是人類文化的載體,是文化的組成部分,同時又像一面鏡子反映著民族的全部文化,像一個窗口揭示著該文化的一切內容;而文化又是語言賴以生存的基礎,是語言新陳代謝的生命源泉。作為一組特殊的詞匯群體——顏色詞,就在一定程度上反映出語言所根植的社會文化特質[1]。顏色詞顧名思義就是語言中用來描寫事物色彩的詞。德語中的weiβ,schwarz,rot,gelb,blau,grün,violett,grau 等被歸為基本顏色詞,與漢語中的白,黑,紅,黃,藍,綠,紫和灰互為對應,可見德漢兩種語言中的基本顏色詞數量大致相當。而德語與漢語分屬于兩個截然不同的語系,植根于兩種不同的文化體系,折射出兩個民族不同的文化心理和審美情趣[2]。同時,由于兩民族地理位置、歷史傳統、宗教信仰、名族心理、思維習慣等方面存在很大差異,顏色詞語有時候表現出各民族獨特的“個性”,也常有顯著的文化烙印。本文借助語用學的理論,對德漢顏色詞的語用差異及其翻譯做些探討[3]。

一、德漢顏色詞文化內涵的比較

(一) gelb黃色的

黃色在中國歷史上被視為神圣,正統的顏色,其主要原因是華夏祖先生活在黃土高原,華夏文化發源于黃河流域。《詩經集傳》云:“黃,中央土之正色。”隋唐以后,皇帝都穿黃色龍袍。中華民族以“黃”為尊,黃色象征著至高無上的權利和地位。歷代皇帝所下的圣旨均寫在黃色的布上。歷史上黃紙還用于書寫官方文告,編造簿冊,刊印御準歷書,畫驅鬼辟邪的符咒或用于祭祀。在漢民族傳統文化中,“黃”主要指“吉利”,“好”,如:黃道吉日,黃花晚節;有時“黃”也指“失敗”,“落空”,如:那筆買賣黃了,黃粱美夢[4]。

而在西方,黃色略帶貶義色彩,如:“die gelbe Gefahr”意為黃禍,這是用以污蔑亞洲人想歪擴張的說法,“die gelbe gewerkschaft”(貶) 黃色工會,“der gelbe Neid”【轉】深深的嫉妒,“die gelbe Rasse”指的是黃種人。此外,漢語中表達氣得臉色發紫,德語中沒有用violett來表示“紫”這種顏色,而是用黃色gelb表達 (sich grün und gelbrgern), “etw.ist das Gelbe vom Ei”在口語中,指的是某物最優越或最好。

(二) weiβ白色的

西方文化里的白色常代表“好的”和“正面的”意義,而黑色則代表“壞的”和“反面的”意義。芭蕾舞劇《天鵝湖》中的黑天鵝代表邪惡、欺詐和仇恨;白天鵝代表純潔、善良和愛情。這一點與中國人由白色所引起的聯想意義相近,漢語中的“清白無辜,白璧無瑕”表達無罪、純潔的含義,德語的表達是eine weiβe Weste haben,值得注意的是這里不能直譯成“有一件白色的背心”。而keine weiβe Weste haben指的是做了不體面的事,并不清白。

有些事物因其顏色為白而得名,如:weiβes Papier白紙,沒寫過字的紙;die weiβe Rasse白種人;weiβe Weihnachten(白色的) 有雪的圣誕節weiβ werden臉色蒼白。有些是用了它的比喻意,如:weiβe Maus【口,謔】交通警察;jmdm nicht das Weiβe im Auge gnnen.【口】對某人極為妒忌。

(三) rot紅色的

中國人以紅色為貴,從古代起,人們就產生了對紅色的崇尚。達官貴人的住宅是“朱門”,他們穿的衣服是“朱衣”,顯貴們坐的車子也稱“朱軒”。紅色象征著喜慶、吉祥、勝利好運或受歡迎。戲曲中用紅色臉譜象征鐘意、耿介的品性。中國傳統婚禮上的會有紅喜字、紅蠟燭、紅蓋頭和新娘的大紅襖,然而在西方,新娘則喜歡穿白婚紗,那是由于“白”可以傳載純潔與貞節[5]。

在德語和漢語中,紅色表達一致的含義,如:die rote Armee紅軍;rote Augen haben(由于哭泣(熬夜) 眼睛發紅;Das Kind hat gesunde,rote Backen.孩子兩頰紅潤,顯得很健康;das rote Meer紅海;das rote Kreuz國際紅十字會

紅色也指“負債”或“虧損”,因為人們總是用紅筆登記負數,于是就有了rote Zahlen赤字。

紅色還表示羞愧、生氣。如:

Vor Scham(Zorn) rot anlaufen羞(氣) 得漲紅了臉

Vor Verlegenheit wurde er rot bis über beide Ohren.【口】他窘得面紅耳赤。

mit roten Ohren abziehen面紅耳赤

jmdm.wird es(ist)rot vor Augen某人發怒了

rot sehen【口】火冒三丈

此外,習語中也有使用,如Heute rot,morgen tot.【諺】今日紅顏,明日尸骨。(意指:人生無常) rote Welle【謔】紅浪(指一路上紅燈一個接一個地亮起來)。

(四) schwarz黑色的

在西方,黑色是莊嚴集會中衣著的顏色,同時也是喪事的標志。一般人們參加葬禮時穿黑色禮服,表示莊重和對死者的哀悼。隨著中外交流的頻繁,西方的這種服飾顏色也在我國流行起來,我國領導人在會見外賓時基本上都是身穿黑色西裝。

在德漢語言中,黑schwarz都表示不好的,不幸的,邪惡的,非法的意思,如ein schwarzer Tag倒霉的一天;schwarze Ahnungen不詳的預感;schwarzer Markt黑市;schwarzes Geschft非法交易;ein schwarzer Freitag黑色星期五,即指1873年5月9日和1927年5月13日兩次世界經濟危機開始的日子。另外在德語中,和紅色標記在記賬時的意思相反,黑色還可以表示盈利,如:schwarze Zahlen【經】盈利,贏利。

黑色schwarz有時譯成顏色時,需要意譯,如 schwarzer Kaffee(不加牛奶的)清咖啡,schwarzer Tee紅茶,schwarze Trauben紫葡萄,sich schwarzrgern【俗】氣得臉發紫

此外,黑色還有一些其他表達方式,如schwarzen Gedanken nachhngen【轉】郁郁寡歡,憂愁;比喻的用法jmdm.den Schwarzen Peter zuschieben(zuspielen)①把罪責(或責任) 推給某人。②把不好的事情推給某人去干;schwarz auf weiβ【口】白紙黑字的,書面的,有真憑實據的;in den schwrzesten Farben malen(schildern或darstellen)把……描繪成漆黑一團(持非常悲觀的態度)。

(五) Purpurfarbig紫色的

在德語中,紫色Purpurfarbig象征著顯貴和尊嚴,象征著王位和王權,Purpur【雅】 (王公,紅衣主教) 的紫衣,朱衣,紫袍;urpur tragen【雅】 任紅衣主教;nach dem Purpur streben【雅】追求王位(或紅衣主教職位)。“紫色”成了“羅馬皇帝”這個頭銜的代名詞,因為古羅馬皇帝所著長袍是紫色的,稱“紫袍”,相當于中國皇帝的“黃袍”。在漢語中,“紫”有著相近的象征意義,如故宮被稱為紫禁城。在中國,僧侶穿紫色的衣服也意味著地位尊高,成語“紫氣東來”表示祥瑞。不論東西方,紫色一直被認為是高貴的象征而頗受推崇[5]。

二、結語

通過對比5種基本的顏色詞,可以從中發現德漢翻譯中的異同,透過文化內涵這個切入點,學習者需要理解含義表達相同的地方,更需要注意的是,其中由于文化內涵的差異而導致的含義的偏差。在德語教學中,更要深入地分析、比較其各自的文化內涵意義,以避免在理解上出錯,尤其要避免在交際中造成誤會或鬧出笑話。同時,從顏色詞這個小側面就可以來透視一種文化,一個民族,這可以幫助學習者深入地了解和運用德語,更恰當地進行跨文化交際。

[1]彭秋榮.英漢顏色詞的文化內涵及其翻譯[M].北京:中國科技翻譯出版公司,2001.

[2]顧家祖.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,1999.

[3]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[4]李春玲.漢語白系詞的文化蘊涵及其成因[J].青海師范大學報(哲學社會科技版),2004,(6):100-103.

[5]朱耀光.淺談中西文化差異與翻譯[J].中國翻譯,1997,(4):7-10.

(責任編輯 李冠楠)

Cultural Connotation and Translation between German and Chinese Basic Color Terms

JIANG Ying-jie
(Dept.,of Foreign Language,Changzhou College of Information Technology,Changzhou Jiangsu 213164,China)

In German and Chinese languages,the words used to express color are very rich.But because of the differences of national geographic,historical traditions,religious beliefs,national psychology,and thinking habits,these color words sometimes exhibit their"personalities".The paper set cultural connotation as the starting point and analyize the typical color words with vivid examples.Moreover,it discuss the similarities and differences of basic color terms when translate them.

color words;translation;cultural difference

H33

A

1671-0142(2010)06-0092-03

蔣英杰(1981-),女,江蘇常州人,助教,碩士,研究方向為德語教學、德語語言學、專門用途德語.

猜你喜歡
內涵文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
略述《歲月生香》的壺中內涵
誰遠誰近?
內涵漫畫
愛你(2017年13期)2017-06-10 08:38:02
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
主站蜘蛛池模板: 午夜爽爽视频| 无码'专区第一页| 免费国产黄线在线观看| 欧美日韩在线成人| 亚洲视频四区| 无码在线激情片| 国产精品第5页| 国产精品成人啪精品视频| 国产女同自拍视频| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国内老司机精品视频在线播出| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产麻豆另类AV| 最新精品国偷自产在线| 久久综合成人| 777国产精品永久免费观看| 国产成人资源| www精品久久| 亚洲首页在线观看| 999精品在线视频| 中文字幕无码av专区久久| 无码福利日韩神码福利片| 国产女人在线观看| 欧美色香蕉| 在线精品亚洲国产| 亚洲成人77777| 亚洲精品桃花岛av在线| 伊人AV天堂| 国产h视频在线观看视频| 久久超级碰| 国产在线麻豆波多野结衣| 欧美一区二区自偷自拍视频| 青青操视频免费观看| 国产精品人人做人人爽人人添| 欧美日韩高清| 国产人成在线观看| 欧美特黄一免在线观看| 一区二区三区国产| 午夜精品久久久久久久2023| a天堂视频| 无码中文AⅤ在线观看| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 欧美日韩亚洲国产| 国产在线精品网址你懂的| 久久99这里精品8国产| 亚洲av无码久久无遮挡| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产视频入口| 色亚洲成人| 亚洲精品视频免费看| 尤物在线观看乱码| 无码aaa视频| 一本一本大道香蕉久在线播放| 在线欧美日韩国产| 97视频精品全国在线观看 | 精品无码国产一区二区三区AV| 青青久视频| AV无码无在线观看免费| 热久久国产| 国产精品自在在线午夜区app| 日本免费新一区视频| 国产精品亚洲五月天高清| 香蕉综合在线视频91| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 中美日韩在线网免费毛片视频| 青青青国产视频手机| 少妇高潮惨叫久久久久久| 精品国产Av电影无码久久久| 亚洲中文字幕精品| 日本午夜在线视频| 国产一级精品毛片基地| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 | 国产欧美日韩精品综合在线| 九色免费视频| 在线免费亚洲无码视频| 亚洲国产中文精品va在线播放| a毛片在线播放| 欧美激情一区二区三区成人| 青草视频免费在线观看| 日韩欧美在线观看|