許 晴
從1950年進入列寧格勒大學東方系學習中國文學專業算起,李福清的漢學歲月已經走過了整整60個年頭。在這期間,李福清來訪中國27次,出版了200余篇相關論著,為海外漢學研究與中俄文化交流作出了不可磨滅的貢獻。
初識漢學,傾情十年
1949年李福清報考大學的日子,正值中華人民共和國成立之時。他十分希望這輩子有一次訪問中國的機會,于是選擇了列寧格勒大學東方系,學習中國文學專業。這樣的決定,也許受到家中那位作為東方學家的伯伯的影響,也許出于對中國這個并不遙遠卻神秘非常的國度的天然好奇,也許來自俄羅斯數百年來積淀而成的從比丘林(俄羅斯科學院通訊院士,俄羅斯中國與東方學奠基人。自1808年至1822年,在北京居住達13年之久)到阿翰林(原名阿列克謝耶夫,俄羅斯著名漢學家,蘇聯科學院院士,是公認的漢學研究的權威)的漢學研究氛圍。李福清就這樣開始了自己為之奉獻一生的漢學事業,他開始瘋狂地搜集所能見到的一切關于中國的資料,購買一切有關中國的書籍。他常自嘲自己是“書呆子”,至今仍在將各種漢學著作源源不斷地運回家。
李福清回憶起他剛開始學習漢語的時侯,那是大學開學的第一天,老師簡單教了些漢語語法和如何使用字典,便讓他們在整個大學一年級都在逐字逐句地“讀”《三民主義》。一年下來,李福清把“帝國主義”“殖民地”之類的詞背得滾瓜爛熟,可是一般生活用語一句也不會。……