□盧忠雷
( 商丘師范學院外語學院,河南 商丘 476000)
語言和文化是密不可分的,語言是文化的產物,語言不僅僅是一套符號系統,它具有著深刻的文化內涵。人們的語言表現形式受文化取向,社會規范,價值觀念及生活方式等的制約和影響。也就是說,文化決定思維,決定語言的表達方式。在語言活動過程中,處處都有文化的烙印,時時可見文化的蹤跡。因此,現代的大學生認知英漢語中存在的文化差異對英語學習而言顯得尤為重要。E.D.Allen 和C.J.Ovado 說,在跨文化的英語教學中遇到的文化可以分為兩大類:一類為 “大寫字母C文化”( Culture with a big C ),我們稱為大文化,它包括文學藝術音樂建筑哲學科學技術成就等集中反映人類文明的各個方面;另一類為“小寫字母c文化”( culture with a small c ),我們稱為小文化,它包括風俗習慣生活方式行為準則等。語言學家馬林諾夫斯基曾說,一種語言基本上根植于說該語言的民族之文化社會生活和習慣,所以在跨文化交際中,不參照這些廣泛的語境是難以達到正確無誤的交際目的的。文化之間的差異、學習者的文化體驗、 文化學習的環境都不同情況地影響著文化的認知。
1.文化差異。文化差異是導致國家民族群體等概念形成的主要原因,是文化認知和文化交流的動因和基礎,文化差異對文化認知的影響主要表現在差異的大小上。一般而言差異越大,文化認知就越難;相反,如果本族文化和目的文化越接近,認知起來就越輕松。文化認知在一定意義上來說就是文化差異的認知,通過了解和學習與自己文化不同的生活方式和價值觀念,增強與該目的文化群體進行交流的能力,同時提高對文化差異的敏感性和跨文化意識,最終實現文化認知。文化差異越大,文化學習的內容就越多,學習者認知結構的豐富和調整幅度必然更大,學習者語言交際和非語言交際行為的調整就越難。因此,我們有必要對兩種文化進行全面和深入的比較,總結異同,進而更加有效地認知文化間的差異。
2.文化體驗。學習者已有的文化體驗決定著他們對某些文化概念較為熟悉,對另外一些文化概念比較陌生,因此外語教學中主張選用學生熟悉的話題,將新的語言知識置于學生熟悉的內容和材料中,來保持他們的學習興趣,促進新知識的吸收。不同文化在呈現或輸入信息以及在對信息作出反應或輸出信息時,采用不同的模式,有著不同的傾向,而且不同的文化體驗影響人們信息輸出和輸入的方式,因此外語教學中必須在分析學習者對信息輸入或輸出特點的基礎上,設計教學方法,盡量使用多種信息輸入和輸出模式呈現教學內容,鼓勵學生用多種手段做出反應,這樣做一方面是為了滿足不同學習者學習特點的需要;另一方面引導他們了解和接受多種信息輸入和輸出模式,從而促使他們學習文化的靈活性。
3.學習環境。文化學習環境可以指學習者目前所處的大環境,也可以指學習者接受教育的學校和課堂小環境。以英語作為第二語言教學和英語作為外語教學兩者間的主要區別在于社會文化的不同。前者是在目的語言社會和文化環境中的英語學習,學習者除了課堂英語學習以外,還有很多接觸目的語言和文化的機會,在很大程度上是一種浸入式的文化學習模式。后者的學習者以課堂教學為主要渠道,接觸目的語言和文化的機會遠遠少于前者。這兩種學習環境對文化認知有很大的影響。因此外語教學活動的設計既要符合文化學習者認知心理和行為各個層面的要求,又必須因地制宜,設計出具有可行性的任務和活動。
在英語教學中我們會經常碰到獨具民族色彩的文化,只有充分理解其文化背景和內涵,才能更好地進行文化認知。如burn one’s boats (bridges). 原指古羅馬朱力斯·凱撒大軍乘船渡過Rubicon河后把渡船全部燒毀,以向士兵表明退路已斷,只有拼死一戰?,F在用來比喻“不留后路,下決心干到底”,這與漢語中的“破釜沉舟”可以說如出一轍。再如kill the goose to get the eggs,源于希臘寓言,說的是曾經有一個鄉下人,養了一只能下金蛋的鵝,但那人發財心切,為了獲得鵝肚子內全部的金塊而將鵝殺掉,結果一無所獲?,F以此寓言比喻只圖眼前利益而缺乏長遠打算;漢語中也有與此相對應的說法,叫“殺雞取卵”,而非“殺鵝取卵”。莎士比亞在Hamlet中寫道:
So excellent a king; that was, to this,
Hyperion to a satyr: so loving to my mother
That he might not between the winds of heaven
Visit her face too roughly.
朱生豪把此段翻譯如下:這樣好的一個國王,比起當前這個來,簡直是天神和丑怪;這樣愛我的母親,甚至于不愿讓天風吹痛了她的臉。這里Hyperion 是希臘神話中主神朱庇特的父親,Satyr是山野樹林里半人半羊的怪物,譯者采用淡化譯法,分別譯成“天神”和“怪物”,突出了各自形象,在文化差異間架起一座橋梁,確切地表達了原意。
在西方傳統文化價值觀較大的一個差異是個人與集體的關系,人們重視個性的發展,普遍把個人主義實現自我價值的積極表現,因此“individualism”被視為“拼搏進取”的同義詞;而中國文化是集體取向的,推行集體主義,所以漢文化中“個人主義”是指無組織一切從個人利益出發不顧別人的錯誤思想。
文化教學已經成為大學英語講授中必不可少的部分,接下來我們談談一些比較常用的方法:
1.文化講座(lecture):講座是講授知識的一種非常有效的手段,對于文化教學而言更是不可或缺。教師可以通過講座的形式向同學們傳授相關的文化知識,比如:文化包含的內容和范圍,文化的本質特點和功能,不同文化的價值觀念和習俗規范等,把不同文化主題的講座組合成系列的講座,有利于學生進行系統文化知識的學習。同時,可以結合現代的多媒體技術,結合圖片、音像、文字資料等以課件的形式生動有趣、簡明扼要的展示在學習者面前。但是文化講座的文化教學方式也有缺陷:它提供給學生的都是些間接經驗,而且大量冗長的講座會讓學生感到厭倦。
2.案例分析(incidents analysis):通過分析具有典型 代表意義的失敗案例,來說明文化認知過程中產生誤解的原因,幫助學生了解兩種不同文化在某個方面的不同期望和表現。教師可以對來自不同文化背景的交際雙方之間產生的誤解及情景進行描述,然后給出幾個解釋誤解產生原因的選擇,讓學生根據自己的理解進行選擇。由于這些案例通常來自真實的交際,對學生來說非常有趣,能夠刺激學生在閱讀案例和選擇答案時進行思考,有利于對文化認知敏感性的培養。
3.模擬游戲(simulation games):這是一種親身體驗式的活動,旨在挑戰假想,擴大視野,促進能力的提高,學生通過模擬游戲可以感受一些自己尚未經歷的情景,從中獲得經驗和認識。不同民族間存在文化因素的差異,我們需要從跨文化交際的視角來分析影響文化認知的因素,認清文化差異,傳遞文化信息,使不同文化得以去相融合。大學英語教學中文化教學是其中重要的一環,教師要統籌規劃,結合教材及學生實際,多種教學方式并舉,揚長避短,以更好地讓學生了解文化內涵,促進文化的認知及融合,以更好地服務于大學英語的教學。
參考文獻:
[1]馮奇,姚喜明.外語教學與文化[M].上海:上海大學出版社,2006.
[2]王佐良,丁往道.英語文體學引論[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.
[3]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.
[4]張紅玲.跨文化外語教學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.