“幽默”一詞最早由林語堂從英語中音譯而來,它一方面利用語音、詞匯、語義、句法等語言要素,另一方面更多地是運用語境來對客觀現實進行異化表達,這就涉及到了語用學理論的運用。幽默語言中對語用學理論的運用主要涉及指示語、預設、合作原則和禮貌原則等方面。
《隋朝來客》是2009年11月最新拍攝的一部爆笑喜劇大片,由莊宇新導演,涂松巖和王子文等主演。它主要講述了二男跨越隋朝和現代兩個時空前后的荒誕經歷,票房超過500萬。由于涉及兩個不同的文化時代,因此本文認為巧妙運用文化預設的言語幽默是它取得成功的一個重要原因。所以本文擬就《隋朝來客》為例,首先對影片中的笑點進行統計分析,發現文化預設的運用在笑點中占很大比例,在此基礎上本文對該影片幽默中文化預設的形成機制進行了探究,希望能進一步揭示幽默語言的使用規律。
本文對影片中的笑點進行了統計,笑點以話段和時間間隔為主要界限進行區分,經過統計,該影片共有42個笑點,但是有些笑點綜合運用了一些語用學理論,所以下面的統計會發生重疊,具體的統計情況如下:

?
從上面的統計可以看出電影《隋朝來客》的幽默效果主要以運用預設和合作原則為主來營造幽默氣氛,其中文化預設占很大比例,所以下文將從文化預設的角度對影片幽默的形成機制進行分析。
英國語言學家斯特勞森(Strawson)在20世紀50年代發展了弗雷格(Frege)的思路,指出自然語言中任何有意義的語句都能推導出一個背景假設,即預設。預設是一種潛在已知信息,是交際雙方共同的背景知識。
魏在江在其研究中曾把語用預設分為事實預設、信念預設、文化預設和雙關預設等類型。本文把在交際中那些與社會習俗,觀念、社會關系、社會環境和時代背景等文化因素有關的預設界定為文化預設。在語言交際中如果對文化預設進行恰當利用,就會營造出一種特殊的幽默效果。而電影《隋朝來客》取得成功的一個重要原因就是巧妙地對文化預設進行了利用,一是表現在文化詞匯的移植上,二是表現在文化預設共知性的背離上。下面主要從這兩方面去探討。
文化詞匯是活躍于特定時代、特定地區并與當時特定的文化背景相聯系的語言單位,他們在特定時代反映特定的文化內涵。如果把它恰當的移植于不同的文化背景下,就會產生一種意想不到的幽默效果,例如:
例1 (雄赳赳把斷背明誤認為姚盈盈而吻他)
斷背明:“赳赳,你終于想通了?”
雄赳赳:“想通什么了?”
斷背明:“哼,你還裝,想跟人斷背你就說嘛,讓人家等的你好辛苦握。”
上面臺詞中“斷背”取自于現代電影“斷背山”,在現代觀眾心中象征“同性戀”之意,反映了現代一種獨有的現象,而這個詞匯在隋朝肯定沒有此意,本劇將其移植于隋朝,便產生了一種極其幽默的語言效果。
預設是交際雙方共同的背景知識,是交際雙方認為沒有必要講出的那部分信息。但當交際雙方的預設都與當時的實際情況相違背時,或當交際雙方的預設產生背離時,他們的言語往往會在觀眾中產生啼笑皆非的幽默效果。例如:
例1 (在雄赳赳和牛楚楚誤救朱小小之后)
雄赳赳:“您別怕,我們是來保護您的。”
朱小小:“原來你們也是朱長粉啊!”
牛楚楚:“那豬腸粉我們倒是吃過!”
朱小小:“什么呀?那朱長粉就是我的粉絲團!”
牛楚楚:“那粉絲團我們也吃過啊!”
朱小小:“你們倆真逗!”
以上幽默對白中交際雙方的預設內容完全不同,因為“朱長粉”“粉絲團”在隋代不存在,直到當代才出現,所以這些詞所承載的文化信息,牛楚楚他倆無法體會,其所承載的文化預設也就失效了,但是“朱長粉”“粉絲團”與食物“豬腸粉”“粉絲團”諧音,所以這兩詞的文化含義就被曲解為兩種食物。在這種預設背離的情況下,對白的幽默性也就形成了。
電影《隋朝來客》主要講述了二男跨越隋朝和現代兩個時空前后的荒誕經歷,由于時間跨越了兩個完全不同的時代,文化背景必然產生天壤之別的差異,兩人的背景知識必然與現代文化產生沖突,雙方的背景知識無法實現對接,文化預設的共知性理論便巧妙地應用于此,這樣就形成了影片主角的文化常識與現代社會的背離,而觀眾文化知識與影片背景卻互相對接的雙重關系,從而產生幽默效果。如上面“朱長粉”與“粉絲團”一例。
電影《隋朝來客》的導演曾表示,該影片的另一重要目的就是要達到借古諷今的效果,所以影片將大量現代文化詞匯移植于古代,在達到幽默效果的同時達起到諷今的效果,如“大隋小姐大賽”“斷背”“潛規則”等詞語,這種將現代文化詞匯移植于古代的做法正是適應借古諷今題材的要求。
本文對影片中的笑點進行了統計分析,在此基礎上對該影片幽默中文化預設的形成機制進行了探究,希望能進一步揭示幽默語言的使用規律。
[1]何兆熊,新編語用學概要,上海:上海外語教育出版社,2000.
[2]何自然,語用學概論,長沙:湖南教育出版社,1988.
[3]魏在江,預設研究的多維思考,外語教學.2003(2).
[4]張莉,張秀仿,言語幽默的語用分析,河北工程大學學報.2009(1).
[5]王艷艷,用語用學分析《老友記》中的幽默對白,赤峰學院學報.2009(8)
[6]鄒潤,解讀幽默中的文化預設,廈門教育學院學報.2008(3).