999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響

2010-01-01 00:00:00王琴嬋
考試周刊 2010年4期

摘 要: 本文分析了中西思維模式存在的差異。這些差異在很大程度上影響著大學(xué)生的英語寫作,其中包括對(duì)詞匯選擇、句子結(jié)構(gòu)和篇章構(gòu)建的影響。文中并提出一些改進(jìn)的對(duì)策,以便減少漢語對(duì)英語的負(fù)遷移,提高大學(xué)生的英語寫作水平。

關(guān)鍵詞: 中西思維差異 大學(xué)英語寫作 影響

中國大學(xué)生寫的作文大部分帶有明顯的中國腔,使西方人看了容易產(chǎn)生誤解。然而問題并不是出在他們的主觀認(rèn)識(shí)上,而是由于中西思維模式存在著差別。這些思維模式又在無形地影響著他們的英語寫作表達(dá)。因此,為了讓英語文章寫更加通順、地道,首先要了解中西思維模式存在哪些差別。

一、中西思維模式的差異

1.螺旋式與直線式。

由于歷史與文化的背景不同,不同民族具有不同的語言思維模式。中國人習(xí)慣于對(duì)所敘述的事情進(jìn)行鋪墊、渲染和闡述,文章要層層展開,先將次重要的部分放在首位,而將重要的和核心的部分放在后面。所以漢語的篇章往往采用迂回的“螺旋式”,反復(fù)地暗示逐步引出主題或得出結(jié)論。然而,西方人的習(xí)慣思維方式是開門見山,先說明主題,表明看法,然后展開闡述,層層深入說明背景、條件、原因或證據(jù)等,即表現(xiàn)為直線式。如:Born in Sichuan Province,he later became a famous writer.這句子明顯讀起來非常不通順,出生在四川未必就能成為有名的作家。為了避免讓西方人迷惑不解,我們須談到他的學(xué)習(xí)或工作經(jīng)歷。因此,中國學(xué)生在英語寫作時(shí)往往會(huì)無意識(shí)地受到漢語思維模式的干擾,寫出的文章主題不明確,言語不簡煉。

2.意合與形合。

漢語的語篇注重意合。意合即在語言篇章上的組織多靠詞序的變化、句子間的語氣和語境連接上下文來表明意思。句子之間缺少關(guān)聯(lián)詞,因此在形式上看,漢語語篇中句子顯得松散。而英語語篇注重形合,即強(qiáng)調(diào)各語句間的銜接與連貫,如用關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、連接代詞、連接副詞、介詞等把文章有機(jī)地連接起來。

3.整體性與個(gè)體性。

中國人的價(jià)值觀受傳統(tǒng)文化的影響,強(qiáng)調(diào)整體,在生活習(xí)慣中奉行個(gè)人從屬于社會(huì)的價(jià)值觀,重群體輕個(gè)體。中國人往往考慮事情先從整體入手,由大到小、由前至后,由近到遠(yuǎn),從已知到未知。而西方具有很強(qiáng)的自我中心意識(shí)和獨(dú)立意識(shí)。他們崇尚個(gè)體,宣揚(yáng)個(gè)人主義,表現(xiàn)突出自己,體現(xiàn)個(gè)人價(jià)值。例如:He said he had lost interest in life,fame,position and money after that tragedy.(wrong)在這句中就出現(xiàn)了典型的漢式模式從大到小、由重要到次要的特點(diǎn)。所以在英語中我們要把它修改一下:

He said after that tragedy he had lost interest in money,position,fame and even life.

另外,漢語句子的主語部分可以較長,而英語句子的主語部分則要求簡短。例如:

培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力非常重要。

To develop students’ independent thinking is very important.(wrong)

It is very important to develop students’independent thinking.(right)

4.主體意識(shí)與客體意識(shí)。

中國人講天人合一、人法自然、萬物皆備于我,所以凡事凡物都有很強(qiáng)的主體參與意識(shí),語言表現(xiàn)上多以“人”作主語。而西方人以理性的分析對(duì)待客觀事物,更多地持客觀、冷靜的態(tài)度。所以,漢語語氣相對(duì)主觀、強(qiáng)硬,而英語語氣相對(duì)客觀、委婉。在漢語中出現(xiàn)的主語大部分是以第一人稱,很少用第三人稱。并且習(xí)慣地以人作主語,而不是用物作主語。中國學(xué)生會(huì)不知不覺地將這個(gè)習(xí)慣遷移到英語寫作里,故出現(xiàn)文章主語使用單調(diào),缺少客觀性,說服力不強(qiáng)。

二、 中西思維模式差異對(duì)英語寫作的影響

1.對(duì)詞匯選擇的影響。

詞匯是語言中最基本的成分,它在任何一種語言的學(xué)習(xí)與運(yùn)用中都極具重要的作用。離開了詞匯,人們就難以表達(dá)思想。學(xué)習(xí)者在二語寫作中,由于受到詞匯量的限制,經(jīng)常會(huì)誤用受漢語詞匯影響的詞匯來表達(dá)意思。如:

交通十分繁忙。

The traffic is busy.(wrong)

The traffic is heavy.(right)

2.對(duì)句子結(jié)構(gòu)的影響。

漢英句子的基本結(jié)構(gòu)都是主語+謂語+賓語。但是兩種語言的句子結(jié)構(gòu)形式的差異也是明顯的。這種差異最基本表現(xiàn)為漢語句子重意合,英語句子重形合。漢語的句法關(guān)系主要靠詞序與語義關(guān)系來表達(dá),不追求形式上的完整;而英語比較注重句子結(jié)構(gòu)的完整和邏輯的合理(王蓉)。所以,部分學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時(shí),往往有以下方面的句法問題。

(1)省略句子主語的錯(cuò)誤

英語句子中幾乎很少省略主語,即使在中文句子中是一些無主語的句子如“下雨了”“鑰匙丟了”等加上它的邏輯主語。而在中文句子里,省略主語的句子是不影響語義的理解。所以這兩個(gè)句子用英語的結(jié)構(gòu)須補(bǔ)上主語:“It rains.”和“I have lost my key.”。

(2)主從復(fù)合句中主謂不一致的問題

如:聽到有人敲門了,他們停止了爭(zhēng)吵。

Hearing the knock on the door,their quarrel stopped.(wrong)

Hearing the knock on the door,they stopped quarrelling.(right)

拼命趕到會(huì)議室,發(fā)現(xiàn)連個(gè)人影都沒有。

Hurrying to the conference room,no one was there.(wrong)

Hurrying to the conference room,she saw nobody was there.(right).

(3)不會(huì)使用there be句型

英語中由小到大、由部分到整體的表達(dá)方式?jīng)Q定在表達(dá)中文某地某物這一語義時(shí),用there be句型,而非have 或has作為謂語動(dòng)詞。如:

這個(gè)教室有50個(gè)座位。

The classroom has 50 seats.(wrong)

There are 50 seats in the classroom.(right)

(4)省略必要的關(guān)聯(lián)詞

英語多復(fù)合長句,漢語多簡單短句。英語句型的特點(diǎn)是空間搭架形式(葡萄式),即以主謂結(jié)構(gòu)為主,通過大量的信息,像葡萄一樣層層搭架,反映出主句的內(nèi)容。英語多復(fù)合長句,這是因?yàn)橛⒄Z借助多種連接手段,如關(guān)系詞、連詞等,把小句連接成長句。如:The little by,who was crying as if his heart would break,said,when I spoke to him,that he was very hungry,because he had no food for two days。而中國學(xué)生經(jīng)常習(xí)慣地運(yùn)用中文的寫作方式,大量使用簡單句,句式又缺乏變化,且省略了一些必要的關(guān)聯(lián)詞,導(dǎo)致前后句子沒有邏輯。如:He is an eloquent speaker.He lacks depth.很明顯,這兩句子是轉(zhuǎn)折關(guān)系,得加上轉(zhuǎn)折詞。應(yīng)改為:He is an eloquent speaker;however,he lacks depth.這樣就能清楚地表達(dá)意思,并把兩句拼成具有邏輯條理的一個(gè)句子。因此,許多關(guān)聯(lián)詞的應(yīng)用,會(huì)使內(nèi)容顯得更簡潔不拖沓,文章結(jié)構(gòu)更嚴(yán)謹(jǐn)。

(5)人稱指代不明

She told my sister that her idea was practicable.(wrong)

She told my sister that her own idea or my sister’s idea was practicable.(right)

Everybody should return the books he has borrowed within a month.(wrong)

Everybody should return the books he or she has borrowed within a month.(right)

(6)時(shí)態(tài)混亂

如:我們今天去長城,你去過了嗎?

We are going to the Great Wall.Did you ever go there?(wrong)

We are going to the Great Wall.Have you ever been there?(right)

再比如:她一個(gè)人已經(jīng)工作半天了,現(xiàn)在還在做。

She has done the work alone and is still doing it.(wrong)

She has done the work alone and has been doing it.(right)

(7)否定轉(zhuǎn)移

如:我覺得你不明白我的意思。

I think you don’t understand my meaning.(wrong)

I don’t think you understand my meaning.(right)

3.對(duì)語篇構(gòu)建的影響。

大學(xué)英語的學(xué)習(xí)不止是停留在中學(xué)時(shí)期的語法學(xué)習(xí),而是過渡到更高層次的語篇分析上。中西語篇布局的不同就呈現(xiàn)為螺旋式和直線式的區(qū)別。中式的思維模式主要體現(xiàn)為歸納式,由次要到主要,從背景到任務(wù),從相關(guān)信息到話題的一個(gè)過程。而西式思維模式用的是演繹式,開門見山,把主題放在最前面,引起讀者或聽者的重視。英語語篇里往往先重要的,然后再解釋說明條件;先結(jié)果后述原因;先下結(jié)論后分析。中國學(xué)生在英語段落構(gòu)思時(shí),往往擺脫不了漢語思維的干擾,先說原因后述結(jié)果。寫出的英語文章經(jīng)常是主題不明確,圍繞著主題“兜圈子”,最后有時(shí)連主題都沒有,讓西方讀者極其困惑。還有,句子之間的邏輯聯(lián)系和銜接手段也受到漢語的“意合”的影響,文章顯得松散,前后缺乏連貫和銜接。

三、如何避免漢語的負(fù)遷移及提高英文寫作能力的對(duì)策

1.把握主題。

在寫英語文章時(shí),根據(jù)題目要求或提示,在開首段就突出主題。這樣才能讓讀者清楚地了解到文章的重點(diǎn)與核心。

2.提煉主題句。

在文章開頭就點(diǎn)名主題,然后圍繞主題,提煉主題句。同樣,作為主題句也最好是開門見山,然后緊緊圍繞主題句層層深入展開分析論證,而不要繞圈子寫。同樣在主題句之后要有系列的證據(jù)來證明或支配觀點(diǎn),使文章具有說服力。

3.使用關(guān)聯(lián)詞,注重文章邏輯結(jié)構(gòu)。

運(yùn)用各種類型的關(guān)聯(lián)詞,如表示層次關(guān)系,first of all,secondly,also,moreover,what’s more,at last,finally等;表示因果關(guān)系,because,for,due to,accordingly,therefore,thus,so,as a result(of)等;表示比較與對(duì)照關(guān)系,in the same way,similarly,in comparison,just as,on the contrary,in contrast,while等。還有常見的轉(zhuǎn)折關(guān)系,but,however,unlike,nevertheless等,表示總結(jié),to sum up,in short,in brief,all in all,in summary等。這些關(guān)聯(lián)詞都會(huì)使文章句子之間、段落之間有合理的銜接和過渡。

4.應(yīng)用英語實(shí)證方法,學(xué)會(huì)論證。

西方人注重實(shí)證分析,主張用理性的方法去整理感性的材料,從具體到一般。每個(gè)段落既是文章的組成部分,同時(shí)又有自己的主題句。文章的正文由主題統(tǒng)帥,段落的展開都是圍繞著主題而進(jìn)行的。段落中的論證結(jié)構(gòu)一般是:主題句、支持句、結(jié)論句。支持句多為實(shí)例、數(shù)據(jù)來說明。

四、結(jié)論

思維模式確實(shí)毫無疑問地影響語言的表達(dá)。語言和思維具有非常密切的關(guān)系。因此,中國學(xué)生要寫出好的英語文章,應(yīng)了解中西思維模式的差別,并在寫作中避免把漢語的思維模式搬到英語里。只有平時(shí)通過大量閱讀,多積累地道的英文表達(dá)方式,以讀促寫;并熟悉英文寫作技巧和方法,把漢語的負(fù)遷移減少到最低化,這樣才能對(duì)英語寫作游刃有余。

參考文獻(xiàn):

[1]丁往道.英語寫作基礎(chǔ)教程[M].北京:高等教育出版社,1998.

[2]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

[3]吳群,吳慧華.英文寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析及對(duì)策[J].教學(xué)經(jīng)緯,2007,(10).

[4]周麗娜.英漢思維差異與大學(xué)英語寫作[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版),2006,(3).

[5]王蓉.論中西思維差異對(duì)大學(xué)英語寫作句法結(jié)構(gòu)的影響[J].重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(4).

[6]鄭青.大學(xué)英語寫作中英語思維模式的培養(yǎng)[J].湘潮,2008,(5).

[7]王立非,文秋芳.母語水平對(duì)二語寫作的遷移:跨語言的理據(jù)與路徑[J].外語教學(xué)與研究,2004,(36).

主站蜘蛛池模板: 91成人免费观看| 好吊色妇女免费视频免费| 欧美午夜网| 中国国产A一级毛片| 国产视频一二三区| 亚洲精品第一页不卡| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚欧美国产综合| 午夜毛片福利| 91啪在线| 国产玖玖视频| 亚洲a级毛片| 欧美伦理一区| 大陆精大陆国产国语精品1024| 日韩欧美网址| 91口爆吞精国产对白第三集 | 国产色爱av资源综合区| 69视频国产| 亚洲第一区欧美国产综合 | 亚洲h视频在线| 中文字幕 日韩 欧美| 国产三级毛片| 国产真实乱了在线播放| 久久国产精品娇妻素人| 无码国产偷倩在线播放老年人 | 国产精品所毛片视频| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国产三级精品三级在线观看| 国产精品视频第一专区| 国产在线自在拍91精品黑人| 巨熟乳波霸若妻中文观看免费| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 国产精品第一区在线观看| 亚洲精品成人福利在线电影| 久久亚洲欧美综合| 欧美色99| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 国产午夜无码专区喷水| 毛片手机在线看| 丁香婷婷激情综合激情| 91麻豆国产视频| 国产真实乱了在线播放| 黄色免费在线网址| 午夜毛片免费观看视频 | 免费人成黄页在线观看国产| 本亚洲精品网站| 国产精品自在在线午夜区app| 99伊人精品| av在线手机播放| 久久婷婷六月| 无码丝袜人妻| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 四虎永久免费地址| 在线观看免费人成视频色快速| 国产99免费视频| AV在线麻免费观看网站| 精品人妻AV区| 91蜜芽尤物福利在线观看| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 久久成人免费| 国产在线精彩视频二区| 国产日本欧美在线观看| 中文国产成人久久精品小说| 亚洲精品国产精品乱码不卞 | 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产另类视频| 国产区精品高清在线观看| 亚洲一级色| 成人免费视频一区| 国产一区二区三区免费观看| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 免费中文字幕在在线不卡| 美女内射视频WWW网站午夜| 日韩欧美成人高清在线观看| 女人一级毛片| 东京热av无码电影一区二区| 国产高清在线观看| 九九热精品免费视频| 99久久人妻精品免费二区| 欧美国产在线精品17p| 亚洲精品成人7777在线观看| 久久久国产精品免费视频|