[中圖分類號]G712[文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2010)04 — 0163 — 01
中國的大學(xué)生,不論是主動還是被動,是應(yīng)對高考的壓力還是家庭、社會的教育,都有一定的漢語語言文學(xué)基礎(chǔ)。但是,進(jìn)入大學(xué)以后,非漢語專業(yè)的學(xué)生,對專業(yè)知識的渴求,就業(yè)壓力的導(dǎo)向,使他們很少有時(shí)間自學(xué)中國的古代文化和現(xiàn)代文化,對當(dāng)代文化也只是網(wǎng)上觀望。因此,很容易出現(xiàn)母語缺失現(xiàn)象。近聞故事兩則,頗有感觸。一則是某市市長接待外賓,請一重點(diǎn)中學(xué)英語教師當(dāng)翻譯。市長在大學(xué)讀書時(shí)是學(xué)漢語語言文學(xué)的,時(shí)不時(shí)引用幾個出自《東周列國志》的典故,可惜這位比較精通英語的翻譯沒讀過這本古典名著,7個典故有4個翻譯不了;另一則是某外商到某市尋找投資機(jī)會,為尊重中華文化,在事先準(zhǔn)備的講稿中加上了幾句譯成英文的宋詞,結(jié)果某市自己的英語翻譯竟然無法把這幾句宋詞再譯成中文,好在某市長有英文基礎(chǔ),為翻譯解了圍。
由此,筆者認(rèn)為,大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生,應(yīng)學(xué)好中華文化,應(yīng)有很深的漢語基礎(chǔ),這對于承擔(dān)中西方文化交流橋梁的翻譯工作者來說,勝任中西方文化交流,傳播中華文化,為增強(qiáng)中華民族的軟實(shí)力做貢獻(xiàn)具有十分重要的作用。一個人的學(xué)習(xí)力、智力、閱歷是有限的,浩瀚的中華文化誰也不能完全掌握,但要做到基本了解還是可能的。英語專業(yè)的同學(xué)也經(jīng)常聚到一起討論如何靠漢語支撐學(xué)好英語的問題。有人認(rèn)為,學(xué)英語壓力大,根本沒時(shí)間鞏固漢語知識,但更多的人認(rèn)為磨刀不誤砍柴功,學(xué)好漢語才能更好地學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語。歸納同學(xué)們的思路,概括起來,英語專業(yè)的大學(xué)生應(yīng)學(xué)好以下六個方面的知識:
第一,要學(xué)習(xí)古代漢語。春秋戰(zhàn)國諸子百家的學(xué)說、漢賦、唐詩、宋詞、元曲、明清小說是中國古代文化的精華,是各個朝代文化的代表,應(yīng)選擇其中有代表性作品定期認(rèn)真的研讀。要多背一些唐詩、學(xué)填一些古詩詞、閱覽一些明清小說,基本掌握唐朝李白、杜甫、白居易等詩人的傳世詩歌,掌握“唐宋八大家”的精典之作,掌握諸如《史記》、《東周列國志》這樣的盛產(chǎn)典故的歷史名著。作為中國黨政機(jī)關(guān)中堅(jiān)力量的四、五十歲的人,受中國傳統(tǒng)文化的影響太深,不論他們在接受高等教育時(shí)學(xué)的是什么專業(yè),中國傳統(tǒng)文化的造詣都很高。從中央到地方的多數(shù)主要領(lǐng)導(dǎo)人,講話時(shí)幾乎都有引用古詩詞和典故、成語的習(xí)慣。如果為他們當(dāng)翻譯,這方面的知識是必不可少的。
第二,要學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語。作為新文化開端的1919年的“五四運(yùn)動”,將中國文化實(shí)現(xiàn)了由文言文到白話文的轉(zhuǎn)變,現(xiàn)代漢語創(chuàng)新、發(fā)展了古代漢語。但是,遺傳基因還是有的,承繼性還是有的。讀一些轉(zhuǎn)變時(shí)期魯迅、茅盾、巴金、老舍的作品,具有承上啟下的作用。進(jìn)入1970年代以來,中國實(shí)行改革開放,一些西方文化開始融入,使當(dāng)代的中國文學(xué)作品具有中西方兼容、古今兼容的特點(diǎn),認(rèn)真學(xué)習(xí)一些范文,不僅可以傳承中華文化,而且可以了解中西方文化的差異,找到中西方文化的結(jié)合點(diǎn),進(jìn)一步促進(jìn)對英文的學(xué)習(xí)。
第三,要學(xué)習(xí)俄羅斯文學(xué)。蘇俄的高爾基、奧斯特洛夫斯基、馬雅可夫斯基、契訶夫、普希金等人,在新中國建國前后的幾十年里,對中國的文學(xué)產(chǎn)生了巨大影響。如《鋼鐵是怎樣煉成的》、《列寧》、《童年》等成為上個世紀(jì)五、六十年代青年必讀。對當(dāng)時(shí)的中國青年學(xué)生世界觀的形成,文學(xué)水平的提升起了較大促進(jìn)作用。筆者的一個老師就是讀了馬雅可夫斯基的長詩《列寧》和《好》才愛好梯型詩的,喜歡背誦賀敬之的《放歌集》,寫點(diǎn)頌揚(yáng)的梯型詩向同學(xué)們展示。
第四,要學(xué)習(xí)老子、孔子、毛澤東的哲學(xué)。孔孟之道影響中國兩千多年,他們的哲學(xué)是皇權(quán)統(tǒng)治集團(tuán)制定理論、路線、方針、政策的基礎(chǔ),是歷代帝王將相和近代、當(dāng)代杰出人物思維方式、世界觀、方法論形成的指導(dǎo)。毛澤東的哲學(xué)繼承了前人的優(yōu)秀思想,集中體現(xiàn)了中國式哲學(xué)的精華,奠定了中國共產(chǎn)黨的理論基礎(chǔ),毛澤東的文采是當(dāng)代領(lǐng)導(dǎo)干部邏輯思維、形象思維、演講風(fēng)格形成的淵源之一。深入學(xué)習(xí)老子、孔子、毛澤東的哲學(xué)可以使翻譯工作者更好的理解、預(yù)測領(lǐng)導(dǎo)的表述意圖和表述內(nèi)容。
第五,要學(xué)習(xí)中國地域文化和風(fēng)土人情。我們中華民族不僅有悠久的歷史文化,而且有豐富多彩的地域文化。文化的歷史性和文化的多樣性,使其內(nèi)涵奧妙無窮。“一方水土養(yǎng)一方人”。我們常說的楚越文化、齊魯文化、長江文化、黃河文化、中原文化、京津文化、黃土文化、關(guān)東文化、少數(shù)民族文化等等,表面上各具特色、千差萬別,實(shí)質(zhì)上都是中華文化的不同表現(xiàn)形式,是中華文化的地域現(xiàn)象,以其獨(dú)特的風(fēng)土人情、語音詞匯、文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)不同地區(qū)人們生產(chǎn)生活的鮮明特點(diǎn),可謂博大精深、無限多樣,具有極大的表現(xiàn)力和吸引力,能比較廣泛的掌握中國的地域文化,就能說是對祖國文化有所了解。
第六,要學(xué)習(xí)英語國家的文化。語言就是文化的一種載體或表現(xiàn)形式,英語只是英語國家交流、溝通、傳播思想的工具,要想學(xué)習(xí)好英語,還必須了解英語國家的歷史、民族、地理、宗教、哲學(xué)、習(xí)俗以及社會制度、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、內(nèi)政外交、政治軍事、科技水平、文化教育等等,這是學(xué)好英語的“基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)”。否則,即使會講英語也是無源之水、無本之木。目前,美國、英國作為世界上最發(fā)達(dá)國家也是最主要的英語國家,綜合國力十分強(qiáng)大,是我們搞社會主義現(xiàn)代化建設(shè)在經(jīng)濟(jì)上、科技上、市場經(jīng)濟(jì)運(yùn)作上的學(xué)習(xí)對象,跟他們交流是關(guān)系中國崛起、改善中國國際環(huán)境的關(guān)鍵。因此,學(xué)習(xí)英語的人,應(yīng)很深入地了解這兩個國家的自然狀況和人文知識。
總之,就像沒有一個人能認(rèn)全漢字一樣,也沒有一個人能完全掌握中華文化,越是如此,我們越是要廣泛、深入、全面地學(xué)習(xí)中華文化,畢竟我們比外國人學(xué)漢語有更大的優(yōu)勢。盡最大的努力學(xué)習(xí)更多的民族文化,才能做到“古為今用”、“洋為中用”,在熟練掌握漢語和英語的基礎(chǔ)上,為中西方共同發(fā)展服務(wù),為中華民族全面振興貢獻(xiàn)力量。