999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

尋找“失落”的群體

2009-12-31 00:00:00李永紅
新聞愛好者 2009年24期

摘要:20世紀80年代以來,性別意識逐漸進入翻譯研究領域,在其影響下,北美、歐洲和英國的翻譯學者相繼展開了“挖掘失落的女性作者和女性譯者”的研究活動,其成果大大豐富了西方翻譯史的研究,并成為西方女性主叉翻譯流派研究成果的重要組成部分。本世紀初,西方女性主義翻譯流派的理論和實踐經驗被陸續介紹到中國,并引發國內相關領域的研究熱情。但值得注意的是,對我國女性翻譯史的研究仍是一片空白。本文對我國女性翻譯史研究的現狀及發展前景作出了反思。

關鍵詞:女性主義 性別與翻譯研究女性翻譯史

引言

翻譯史研究是翻譯學不可分割的組成部分。它不僅告訴后人歷史上重大的翻譯事件。更向我們系統地展示了翻譯理論發展演變的過程,使我們得以探求翻譯活動的規律。我國有長達2000年的翻譯史。但翻開我國的翻譯史研究論著,我們看到的是一部部男性演繹的翻譯史。女性在翻譯史中的地位是什么?我國應該有女性翻譯史嗎?

西方女性主義對翻譯史的研究

受女權主義運動影響,西方早在20世紀七八十年代就開始了性別與翻譯的研究,在翻譯實踐與翻譯理論領域均產生了豐碩的成果。到90年代日趨成熟。形成了一支不可忽視的翻譯流派——女性主義翻譯研究。

西方女性主義翻譯研究在翻譯史方面的成果主要是發掘、翻譯、整理英國、歐洲、北美歷史上被遺忘的女性作者和女性譯者的作品并重新評價她們的價值和歷史地位。使許多“失落”的女性作者和譯者得以重見天日,從而追溯了女性翻譯歷史,梳理了女性翻譯創作的傳統。

西方女性主義翻譯研究的成果不僅為我國的性別與翻譯研究提供了話語理論,更為我們提供了研究視角、思路和方法。

我國女性翻譯史研究現狀

西方女性主義翻譯理論在新世紀之初傳人中國,近年來,國內越來越多的翻譯學者陸續發表文章介紹、評析西方女性主義翻譯理論。更有一些學者借鑒西方研究方法展開我國的女性主義翻譯研究,在理論和實踐領域均已取得可喜的成果。

然而筆者不無遺憾地注意到。性別意識尚未能進入我國翻譯史研究領域,對女性翻譯史的研究在我國還是一片空白。換句話說,我國還沒有女性翻譯史研究。我國有漫長而輝煌的翻譯歷史,但是翻譯史研究呈現在讀者面前的是一部“男性中心主義”的翻譯史。即從男性的視角解讀男性譯者的翻譯活動。中國存在女性譯者而且人數越來越多。這是毋庸置疑的事實,據此我們推斷中國有女性翻譯史。但它的源頭在哪里?女性翻譯的傳統又是什么?要回答這些問題并不容易。因為目前的翻譯史研究不僅不能給我們提供答案,而且可能從未嘗試去探索這些問題。截至目前,我國尚沒有針對女性翻譯的研究專著,現有的眾多譯學史研究論著中,如《中國譯學理論史稿》、《翻譯文化史論》、《翻譯名家研究》等甚至鮮有提到女性譯者的名字。因此,大量的女性譯者被湮沒在歷史的長河里,形成了一個“失落”的群體。舉個簡單的例子,在現代文學史上極負盛名的文學家冰心,也是成績卓著的文學翻譯家,但其作為女性翻譯家所受到的關注卻甚少。她提出的“文化過濾”翻譯原則迄今未被深入探討過。她的翻譯觀點散見于《譯書之我見》、《我也談談翻譯》、《我和外國文學》以及她為自己的譯作寫的序、跋、前言、后記和一些小短文中。到目前為止,尚無專著對其翻譯風格、翻譯思想、翻譯策略等進行探討和研究,只有個別文章對此作了專門的研究。一代翻譯大家的遭遇尚且如此,更遑論她之前的開拓者和她之后的眾多女性譯者。

對我國女性翻譯史研究的思考

中國的性別與翻譯研究必須根植于我們的現實需要,同時從歷史與傳統中找尋其存在和發展的理據。因此,進行女性翻譯史的研究就顯出必要性和緊迫性。我國的女性翻譯史研究從兩個方面展開:

對女性譯者的研究:我們是否可以仿效西方女性主義翻譯工作者。將那些“失落”的女性譯者發掘出來,將她們的譯作和文論收集、整理、匯編成冊。對她們的貢獻和歷史地位給予恰當的評價和定位。另外,依據挖掘整理的史料,我們還可以研究探討不同的歷史時期和意識形態如何影響到女性譯者的翻譯決策,而她們的譯作又如何反作用于當時的社會和主流意識形態;或者考查女性譯者的譯作占整個翻譯作品的比重在不同歷史時期的變化并分析原因等。

對女性主義作品的翻譯研究:這方面又可以細化為:1.對我國女性主義作品的翻譯;2.對西方女性主義作品的譯介;3.對比中外女性主義作品譯介的翻譯策略及譯作在目的語國家產生的影響。

一是在我國幾千年的文明史上不乏女性作者,她們的作品中有許多直接或間接地反映了中國封建文化(無疑也是男權文化)對婦女的歧視與壓迫。也有少量作品表達了她們與男權抗爭的萌芽意識。此外,還有一些批判男權意識的作品是由明清時期的一些男性思想家、文學家所著。對這些女性主義作品的翻譯情況進行系統的研究可以揭示:我國女性主義作品有無對外譯介?在什么時期、什么歷史條件下開始對外譯介的?輸出的方向主要是什么,歐美還是第三世界國家?主要由男性還是女性譯者譯介的?在譯介的過程中有無誤讀誤譯現象?誤讀誤譯產生的根源是什么?

二是對西方女性主義作品的譯介:與西方國家情況有所不同。我國文學界早在20世紀80-90年代就完成了對西方女性主義文學作品與批評理論的譯介過程,而且這些翻譯活動并非由專業的翻譯工作者承擔,而是多由女性主義文學研究者如朱虹、胡敏、林樹明、王還等完成的。可以想象,由于中外語言文化間的巨大差異。在此類文本翻譯中遇到的問題一定更多也更獨特,相應地,在解決問題的過程中積累的經驗也更寶貴,但國內譯學界只有個別學者對此作了個案性的探討,亟待進一步系統、深人、全面地歸納和總結。

結語

雖然這是一項繁瑣且耗時、費力的工作,但它的意義不僅在于可以公正地評價歷史上女性譯者的價值和作用,提升女性譯者的地位,激發當代女性譯者的工作熱情,更在于這樣做之后,我們有可能得到一部女性翻譯史,并有可能梳理出中國的女性翻譯傳統,這將為我國的性別與翻譯研究提供堅實的基礎并推動其發展,同時也能從根本上完善我國的翻譯史研究。

主站蜘蛛池模板: 婷婷99视频精品全部在线观看| 亚洲精选无码久久久| 全部免费特黄特色大片视频| 免费观看精品视频999| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 一区二区三区四区在线| 精品国产污污免费网站| 精品国产91爱| 2020精品极品国产色在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲经典在线中文字幕| 亚洲成肉网| 亚洲精品手机在线| 久热这里只有精品6| 美女毛片在线| 亚洲毛片网站| 欧美综合一区二区三区| 四虎影视永久在线精品| 国产产在线精品亚洲aavv| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产又爽又黄无遮挡免费观看 | 亚洲AV无码久久天堂| 国产99视频精品免费视频7| 国产精品lululu在线观看| 亚洲黄色高清| 在线观看国产小视频| 久久国产精品夜色| 久青草免费在线视频| 蜜臀AV在线播放| 综合社区亚洲熟妇p| 伊人福利视频| 国产精品无码作爱| 色哟哟国产成人精品| 波多野结衣中文字幕一区二区| 成年女人18毛片毛片免费| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 亚洲中文字幕在线精品一区| 色精品视频| 国产精品妖精视频| 久久毛片网| 国产精品浪潮Av| 亚洲欧美日韩成人在线| 五月婷婷丁香综合| 亚洲成人福利网站| 免费毛片全部不收费的| 国产熟女一级毛片| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产三级视频网站| 一级看片免费视频| 亚洲av无码成人专区| 91 九色视频丝袜| 女人毛片a级大学毛片免费| 中文字幕波多野不卡一区| 国产第八页| 精品久久久久久成人AV| 国产99欧美精品久久精品久久 | 91免费国产高清观看| 欧美成人一级| 亚洲成人动漫在线观看| 无码中文字幕加勒比高清| 麻豆AV网站免费进入| 国产精品久久久久久久久久98| 免费va国产在线观看| 国产一区二区三区日韩精品| 18禁黄无遮挡网站| 伊人查蕉在线观看国产精品| 欧美啪啪一区| 一级香蕉人体视频| 欧美成人精品一区二区| 直接黄91麻豆网站| 99在线观看国产| 综合成人国产| 在线播放精品一区二区啪视频| 日韩欧美在线观看| 欧美视频二区| 国产色婷婷视频在线观看| 亚洲第一成人在线| 久久这里只有精品8| 91精品日韩人妻无码久久| 思思热在线视频精品| 亚欧乱色视频网站大全|