【摘要】 小沈陽是最近風靡全國的,小品演員,觀眾反響熱烈,人氣居高不下。其小品形式短小精悍,語言活潑、自由,親切而貼近生活。其風格及其形成幽默效果的根本原因,在于語言關聯性和視覺反差,小品語言在變異過程中融合多種語體表現手法,從而形成了一種特征鮮明、兼容并蓄的語體風格。其文體特征主要表現在:語言表現風格多樣;善用多種修辭格;語言短小精悍、言簡意賅;語體交叉現象明顯。【關鍵詞】 關聯性 文體特征
小沈陽是最近風靡全國的小品演員,觀眾反響熱烈,人氣居高不下。其風格被眾多演員模仿,一句“為什么呢”一時成為廣大群眾的口頭禪。其小品形式短小精悍,語言活潑、自由,親切而貼近生活。本文從小沈陽小品的語言運用和視覺效果為切入點,從文體學的角度討論其幽默機制的產生。揭示其獨特的文體特征和文體風格,探究其時尚流行的魅力所在。
1 強烈的視覺沖擊
據李龍植的《文體學與語言實踐》”文體就是在特定的交際領域,通過有目的地選擇所產生的表現手段和表達方式的總體。現代視覺媒體傳播強調的是形象內容和情感的震驚,導致的是觀眾反應的情緒化、戲劇化那么視覺的重要性毋庸置疑。小沈陽頭戴一根紅發卡、身穿一條大紅裙褲、胳膊肘間挎一女士大包,其扮相無疑是對觀眾視覺上的最大沖擊。強烈的性別對比的反差讓小沈陽還未開口,觀眾就忍俊不已。
2 詞匯選擇
2.1 女性化的語氣詞
小沈陽的男扮女裝無疑導致其語言也是具有女性化的。“這是為什么呢?、pia p‘la我就溜達,我可頑皮了呢!、眼睛一閉一睜一天兒過去了hang,眼睛一閉不睜,一輩子過去hang!、咿~~穿跑偏了,哎呀媽呀,我說走道咋沒有襠nla。”“呢、pia p’ia、hang、咿~~、哎呀媽呀、nia”大量的女性語氣助詞的運用讓挺man的小沈陽模仿女性惟妙惟肖。
2.2 口語化詞匯
在觀賞小沈陽的小品時,他使用大量的口語詞語,摻雜東北地方語言特色。如老妹兒,你能抓著我啊一你藐視我是吧!我說你咋不蹤吶一想開心看二人轉,想鬧心就看一下足球,想往死了鬧心就看一下中國足球。東北方言的使用讓其小品富有濃厚的地域特色,具有濃郁的生活氣息。通過使用這些小詞表現平凡的人生活中平凡的事,文字的特點比較簡單生動,使觀眾感覺十分親切,從而在極樸實的語言中發現小沈陽幽默搞笑形象。
2.3 善用多種修辭格
2.3.1 對比手法
人們總是根據言語交際中的主、客觀因素選擇最恰當的語言成分表達思想的。遵循語言的常規去發掘語言中存在的無限的表達方式,當屬創造性地運用語言:偏離常規而選擇未被前人用過的語言表達方式,更是創造性地使用語言(秦秀白,1986),在特定社會情境和言語交際背景下,創造性地對比具有關聯性的事物,產生了特殊的文體和幽默效應。我們不妨把下面三條臺詞作個比較:
1 歡迎大伙來看戲
2 想開心看二人轉,想鬧心就看一下足球,想往死了鬧心就看一下中國足球。
3 誒呀媽呀,我可稀罕我這個小包了。320…打完折1 5
例(1)顯然屬語言的常規使用,完全遵守漢語的語法規范,僅僅是一句很普通的邀請,語言風格毫無特別之處,更無幽默可言。相比之下,例(2)中的語言按兩者的關聯性來分析,二人轉是東北地方曲種,其形式活潑,語言灑脫,貼近生活而受到歡迎。民間有寧舍一頓飯,不舍二人轉的說法,可見二人轉的確能帶來快樂開心。足球的激烈程度大家是有目共睹的。十幾個人追逐一個小皮球,一場下來也不見得能進一粒。但不僅隊員雙方,球迷為之吶喊,甚至爭執打斗。面對世界足球的快速發展,中國足球無動于衷,發展停滯不前,成績慘淡。例(3)三百元與十五的差價如此之大是在觀眾心理預期之外的,幽默包袱也順勢抖開。正是對比的使用,反倒使接受者感受到妙趣橫生,感受到小沈陽語言的無窮魅力。
2.3.2 夸張
夸張手法無疑給小沈陽的語言增色不少。在小品里為了表達強烈的思想感情,突出某種事物的本質特征,作者必須運用豐富的想象力,對事物的某些方面著意夸大或縮小,作藝術上的渲染,比如你長得太創意了~跟車禍現場似的一、媽呀你昨出來了哪?來人啊!畢老師跑出來了!來人啊~別一會兒跑了一、這種修辭格的使用使語言表達幽默詼諧,新穎別致。
3 語體交叉現象明顯。
從文體學角度來看,小品這種話語文本屬于藝術領域,語言偏向形象性和表情性。在語言運用的系統性特征上,它和一般藝術形式沒什么區別,都符合一般語言運用的基本要求。在實際語言交流中,受主、客觀因素的影響,人們會選擇最恰當的語言成分和得體的語言表達方式創造性地使用語言,這種突破常規的表達方式對于小品語言來說就是突破其他藝術形式語言運用體系,即表現為語體交叉。這種語體交叉其實就是語域變異。語體交叉分為兩種方式:一是語言要素的滲透:二是以語言體式融合方式進行交叉。語言要素的滲透主要表現為對其他語體要素的借用。
3.1 詩詞體式與俗語的一并運用
由于詩詞體,句法緊湊精練,文學性較強,因此小品文本中應用詩詞體能抒發情感以增強藝術效果,并給人以美感享受。為了便于傳達感情、喚起共鳴,文本的文學性不尚典雅,而在于雅俗共賞、簡潔明快、涉筆成趣。俗語具有鮮明的通俗、平易的風格。陽春白雪與下里巴人相映成趣。如
4 太陽出來東方亮山炮啥樣我啥樣
5 太陽出來照大地!歡迎大伙來看戲!要問我是哪一個,人送外號小鞏俐!
例4,5直接借用詩詞體式,把兩種體式糅合成一種新的體式。其特點是:用詩詞體式表現文藝語言的內容。在這種情況下,原有的藝術話語文本就表現出詩詞體的特點。如:押韻、平仄等。如“亮與樣和地、戲與俐。
3.2 名人名言式的借用
將小沈陽小品某些語言移植到名言式中,用名言式文體穿插在小品之中,他的小品語言就具有名言式的語言特征。如走別人的路,讓別人無路可走、人生最痛苦的事情是,人死了,錢沒花完。小品作者把其表達的語義巧妙地套用了名人名言的格式,冠冕堂皇之下讓人忍俊不已。作者借名人名言式,以新穎奇特的語言表達方式,把自己深刻的內心體驗和感悟傳遞給受眾,取得特別的交際效果。
3.3 影視劇式的借用
在《唐僧取經》中小沈陽及其搭檔采用了影視劇的手法。互相插科打諢,精彩臺詞不斷閃現,高潮起伏。能夠借用影視劇式的語言這與二人轉的表演形式分不開的。二人轉的劇目基本上來源于流行社會輿論的戲曲小說、評書鼓詞、民間傳說故事以及社會新聞等。兩者的表演形態和表演空間有很高的相似度。
4 結語
小沈陽與觀眾的默契與認同是全方位的,并且總能達到全場觀眾互動的最高點。他的演出熾烈、唱、念、做、打、逗,樣樣精通,表演非常的無拘無束……除了野,再就是屯和土!包括一點點不像話。再一個重要特點就是大俗大雅,大耍大鬧,大起大落。正是有這種情緒上的落差,觀眾才欣賞,一起分享幽默和快樂。