王家新
“艱難的十一月之星”
保羅·策蘭(Paul Celan,1920-1970),20世紀下半葉以來最有影響的德語猶太裔詩人。早年以《死亡賦格》一詩震動戰后德語詩壇,在這之后,他的創作日趨深化、發展,達到了令人矚目的高度。在他生前,諾貝爾文學獎獲得者、德語猶太裔女詩人內莉·薩克斯就稱他為“我們時代的荷爾德林”了。
1970年4月,策蘭因無法克服的精神創傷在巴黎投塞納河自盡。在他死后,他的詩及悲劇性命運引起了更廣泛的關注。現在,在世界范圍內,他已被公認為繼里爾克之后最偉大的德語詩人。在歐洲,策蘭的詩不僅在一般讀者和詩人中產生影響,也受到了包括海德格爾、伽達默爾、阿多諾、哈貝馬斯、德里達、布朗肖等在內的著名哲學家和思想家的特殊關注。在美國,著名評論家斯坦納(George Steiner)稱策蘭的詩為“德國詩歌(也許是現代歐洲)的最高峰”,著名詩歌批評家、哈佛大學教授文德勒(Halen Vendler)稱策蘭是“自葉芝以來最偉大的詩人”。但在另一方面,在很多人眼里,策蘭的詩至今仍是一個謎。Celan這個名字在拉丁文里就有“隱藏或保密了什么”的意思(策蘭原名Antschel,1945年時他曾以Ancel為筆名,后來又將其音節前后顛倒成Celan)。阿多諾等人在論述策蘭時,都談到策蘭詩的“密教性”,它的德文原詞是“hermetisch”,即“密封”的意思。在1984年西雅圖的“保羅·策蘭國際研討會”上,德里達發表的長篇演講也題為《“示播列”——為了保羅·策蘭》。“示播列”(Schibboleth),語見《舊約·士師記》:基列入戰勝以法蓮人,在抓捕以法蓮人時,便讓人說“示播列”,因為以法蓮人咬不準字音,會將“示播列”說成“西播列”。……