999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

林·海爾—薩金特的《重返呼嘯山莊》兼與艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》比較

2009-06-17 00:00:00
山花 2009年4期

美國文學教授林#8226;海爾—薩金特(Lin Haire-Sargeant)的小說《重返呼嘯山莊》(The Story of Heathcliff’s Journey Back to Wuthering Heights)(以下簡稱《重返》)于20世紀90年代問世,敘述了19世紀英國著名女作家艾米莉#8226;勃朗特《呼嘯山莊》(以下簡稱《呼》)的男主人公外出三年的經歷,意在填補原著中希刺克厲夫出走后,怎樣由一個馬僮變為一位富紳返鄉復仇的空白。

稍有小說閱讀經驗的人都懂得,人物,尤其是主要人物,是小說的靈魂,也是概括特定社會生活內容,傳達小說家思想感情的主要手段。典型的人物形象,鮮明的人物性格,曲折的人物命運,都是小說載體的核心內容。艾米莉的《呼》所以成為不朽名著,不僅因為它以獨特的創意,深刻的內涵和狂放的風格,講述了一個世間少有的愛情與復仇故事,更重要的是小說以極富魅力的人物形象——希刺克厲夫吸引著世代讀者的目光。在艾米莉的筆下,那個身世不明,童年被人遺棄,少年淪為奴仆,青年失去戀人,中年離奇死亡,受盡別人折磨也殘酷折磨別人的男主人公的悲劇命運;這個悲劇人物對青梅竹馬的義妹兼戀人凱塞琳的純真專一的愛情;對從小就侮辱壓迫他的義兄兼主人恩肖和情敵林惇的刻骨仇恨以及由此引發的一系列報復行為和在報復過程中仍流露出的質樸性格,無不給讀者留下深刻的印象。可以說,艾米莉塑造的希刺克厲夫,是近代西方文學畫廊中一個罕見的經典人物。因此,作為《呼》的續集,特別是以敘述希刺克厲夫三年在外經歷為主的小說,要寫好這個人物,是頗具挑戰性的。

應當承認,薩金特在這方面是付出了努力的。她延續了男主人公的叛逆精神,針對當時主流社會的丑惡進行了一系列的嘲諷和鞭撻,顯示出一定的社會批判精神。比如希刺克厲夫對鄉紳蓄養男寵的癖好十分憎惡,諷刺“由溫柔孕育出來的上流社會是低級玩藝兒”;揶揄艾爾先生演示的紳士貴族禮儀是“猴子跳的小步舞”;嘲笑丹特上校吃雛雞肉時“油順著下巴頦兒往下淌,一直滴到他的坎肩上”;揭露英格蘭姆勛爵打牌時做手腳以騙取別人的錢財等。對于當時盛行的門第、金錢婚姻以及受這種觀念影響的人,包括他的戀人凱塞琳在內,也予以批評。他在寫給凱塞琳的信中說,他自己在外“專心致力于積累財富,這與其說是向你獻出愛,倒不如說是在悲憤地譴責你曾經低估了我”。對于當時的法律、道德,希刺克厲夫也表示極大的蔑視。在一次與艾爾的閑談中,當艾爾說希刺克厲夫“愿意享受那些由法律才能維持住的社會秩序所結出的果實”卻“又會藐視那些法律”時,他回答說,“我這樣一個無家無業的人,跟別人制定的法律又有什么關系?你只消仔細查看一下那些法律條文,就會發現那全是為了維護他們那些家族和財產以及他們那個階級的其他事物的”。艾爾表示,“你也可能獲得財產,然后期望得到那些法律同樣的保護”,他反駁說,“要是發生那種事,我才不會求助于任何法律”,并針對艾爾認為現行法律“如果被人們正確遵守,就可以使個人相互間得以和平共處,給大多數人帶來最大幸福”的說法,宣稱“我蔑視你那種‘最大的幸福’”,因為現行法律只能“興旺了這個王國的硬幣交易”。希刺克厲夫認為,無論是獲取還是保護財富,靠的是“個人獨特的人格力量和自己固有的天賦”。他還說,“一個人的身份地位是由他本身和他的財產聯結構成的”,即與出身和門第無關。他認為如果人人都按照他的理念行事,“就會導致一種前所未有的普天下和諧的局面”,“世界就會進入一個先前根本想象不到的崇高的境地”。我們知道,希刺克厲夫的這種觀點無疑是一種空想,加上在他的世界里,不僅有“上帝”還有“魔鬼和眾多精靈在指導”,就更屬荒唐。然而他期盼的“每個心靈都讓自己同自己的命運協調一致”,“每個靈魂都聽從自己的激勵”,從而使“個性的花朵”“爭奇斗艷地斑斕開放”的愿望,還是可取的,因為它反映了一個身處社會下層的年輕人對一種朦朧但不無美好的生活的向往。

希刺克厲夫不僅在口頭上蔑視現行的法律道德,還把這種蔑視付諸行動。當他要把凱塞琳帶離畫眉山莊而林惇以自己的婚姻受教會和法律保護加以阻攔時,他高傲地說:“我只遵守一條法則,那條把我和她的兩顆心結合起來的法則,那顆心正緊緊貼著我的心在跳動吶”。當林惇手里拿著槍并以“知事資格”威脅要逮捕他時,他毫不畏懼,憑著自己對凱塞琳的一片真情和凱塞琳對他的最終選擇,始終保持著對上層社會絕不妥協的立場和寧死不屈的氣概。

希刺克厲夫帶凱塞琳要去的地方是北美法屬奧爾良。這個地區雖非一片凈土,但遠離英國法律規范和道德約束,保留著印第安人較為原始的社會形態,使他可以獲得他所期待的一切。如他在信中所說:“跟我一起去美洲吧,遠離那些壓迫我們的人。我們在那邊會獲得幸福和自由——就像住在那遼闊美麗的大地上的土著人那樣自由,就像那股吹過我們故鄉沼澤和我們未來家園坦蕩平原的狂風那樣自由”。因此,希刺克厲夫的這些言行表明,他所期盼的不僅僅是對愛情的守護,還有對自由、對自然和對個體生命的重視和追求,而無論是愛情還是自由、自然、個體生命都是人性的本真。薩金特在這方面的描述是與艾米莉原著精神相符的。

然而,薩金特在延續希刺克厲夫的叛逆性格并賦予他向往美好生活、重視和追求人性本真的同時,又對這個人物進行了歪曲和矮化,其突出表現就是讓他計閹林惇并嫁禍于人。

在《重返》中,希刺克厲夫對情敵林惇的報復和傷害雖然是由于后者挑釁在先,但畢竟用心險惡之極。他曾希望林惇墜橋而亡,后又改變主意,將墜橋的林惇救起并乘護送他回荊棘田莊的機會,在倉庫里將他打昏,然后割去其一只睪丸。事后他還對自己的所作所為振振有詞:“我見義勇為搭救你,也有見證人親眼目睹……你要是把這次手術的性質公布出去,我就會說那是一項緊急措施,我不得不那樣做——因為那個器官已經碎裂,而且在出血,必須立刻給摘除”。他還威脅說,如果林惇敢于對他進行控告并繼續糾纏凱塞琳,他將對他進行第二次手術,并按計劃摧毀他的住宅、財產和家庭。

希刺克厲夫不僅閹割林惇,還嫁禍無辜。他假意邀請事先與之調情的布蘭琦小姐到他房中幽會,又讓仆人約翰撞門而入,借以要挾布蘭琦為他逼走林惇制造煙幕——謊稱林惇所以要回畫眉山莊,是因為他欲與布蘭琦幽會未能如愿。而在艾爾和丹敦上校面前,他又站在林惇一邊,胡說林惇回家,是為躲避布蘭琦的勾引。希刺克厲夫盡管事前曾為自己對布蘭琦的絕情不無遺憾,但并“不完全是懊悔”,仍然我行我素,不達目的,決不罷休。這樣一來,《呼》中那個雖然報復心強烈但秉性尚質樸,寧肯自己“一寸寸死掉也不要碰凱塞琳感興趣的人一根頭發”的希刺克厲夫不見了,取而代之的是一個文化有所提高、風度也漸優雅卻工于心計、卑鄙無恥的惡棍。這個希刺克厲夫再也不會獲得讀者的同情和喜愛,因為他已經把自己變成了魔鬼。

小說可謂是小說家的精神外射。小說中的每個人物都是小說家心靈的產物。無論是正面人物還是反面人物,都表征著小說家人格和精神中的一個層面。小說家總是試圖同自己所塑造的人物進行心靈的溝通與交流。小說家在多大程度上進入到人物的內心世界,取決于他或她對人物的理解和把握。如果續寫他人的作品,還應當對原著中的人物性格特征,以及原著作者的創作意圖有較為深入的理解和把握。即使要對人物的心性作某種改寫,也不可走得太遠。否則自己筆下的人物與原著中的人物判若兩人,讀者便難以理解和接受了。《重返》中的希刺克厲夫所以在報復情敵這個問題上顯得如此卑鄙邪惡,很大程度上是由于作者過分地突出了人物性格中的負面因素,未能把握原著中主人公質樸的一面,以及艾米莉所以要賦予這個人物質樸本質的原因。否則這個人物就不會叫Heathcliff (音譯“希刺克厲夫”,意為“灌木叢生的懸崖峭壁”),干脆叫 Mephistopheles (音譯“靡菲斯特”,意為“惡魔”)好了。

我們知道,情節是小說的構成要素之一。沒有好的情節,就沒有好的故事;沒有好的故事,就不會有一部能夠吸引讀者的好小說。因此傳統小說一般都講究情節的生動、曲折、復雜。《呼》基本上也是如此。它所講述的故事并不復雜,但跌宕起伏、扣人心弦。《重返》在這方面則要遜色得多。究其原因,首先是它不講分寸地借用了艾米莉姐姐夏洛特#8226;勃朗特《簡#8226;愛》中的部分情節,并讓這部分情節成為主人公外出三年經歷及其身世秘密的重要內容。故事中的許多人物都是《簡#8226;愛》中的原班人馬:女教師簡#8226;愛、養女阿黛爾、女管家費爾法斯克夫人、仆人約翰與麗娥、瘋女人伯莎、伯莎之弟梅森、醫生卡特、客人英格蘭姆夫人及其兩個女兒布蘭琦和瑪麗、丹敦太太等。只有荊棘田莊的主人,由羅切斯特改姓艾爾,但名字依舊是愛德華,其田莊的名稱則是音異義同——荊棘田莊即桑菲爾德,因為桑菲爾德的原文“Thornfield” 意思就是“荊棘地”。不僅人物姓名相同,外貌、性格也一模一樣:兩個簡#8226;愛都是身材矮小,臉色蒼白,生性倔強,頗具獨立意識;兩個莊園主都是身體健壯,膚色黝黑,性格狂傲不羈,心中充滿回憶;兩個布蘭琦都是身材高挑,黑發雪膚,性格傲慢,酷愛騎馬等等。故事內容也有許多雷同之處:兩個莊園主都是不久前得到亡兄的大筆遺產;都不長住莊園經常外出經商或旅游;都曾放蕩不羈,在巴黎養有私生女;都為私生女請了家庭教師并與女教師戀愛;都在舉行婚禮時因妻弟檢舉已婚而取消婚禮;都曾娶西印度群島的克里奧爾女人為妻;兩位妻子都患有家族遺傳的瘋病;都隱瞞了病史嫁給男方;都被帶到英國,住進莊園,關在閣樓里;兩位莊園主都常受到瘋妻的傷害;都因為瘋妻燒毀莊園受傷致殘;瘋妻也都是墜樓身亡。不同的是,《簡#8226;愛》中的羅切斯特和女教師終成眷屬,生活美滿;《重返》中的艾爾則永失所愛,在兒子——希刺克厲夫遠赴美洲后,獨居鄉下,“自個兒琢磨那種被遺棄、被禁閉的滋味兒”。總之,《重返》的第14、15兩章幾乎完全是套用《簡#8226;愛》的有關章節。

在文藝作品包括小說中,一部作品借用另一部作品的情節、人物、內容是常見的現象。古今中外許多文藝作品表現的情感范式如生與死、愛與恨、情與仇、善與惡等等,本身具有相當的普泛性。同一主題的文本,其人物、情節自然會有相似之處。由于文化傳承和文學發展的內部繼承性,人類心理的某些共同性以及不同民族不同時代面對某些觀念問題、人生問題的一致性等因素,不同文本之間情節、人物、結構、故事等相互模仿或直接引用便不可避免。但文本之間的互涉,不等同于一個文本可以抄襲另一個文本。即便是當代西方文論中“互文性”(Intertextuality)這一概念的提出者、法國文論家尤莉亞#8226;克麗斯蒂娃(Julia Kristeva)說過“任何文本都是引語的鑲嵌品構成的,任何文本都是對另一文本的吸收和改編”,但她主要是從語詞之間反射與交織關系來說的,而且“互文性”不能被理解為摘抄、粘貼的編輯過程。正如我國學者王瑾所說,“互文性”不過是指“從文本之網中抽出的語義成分總是超越此文本而指向其他先前文本。這些文本把現在的話語置入與它自身不可分割地聯系著的更大的社會文本中”。而西方有些文論家如羅蘭#8226;巴特(Roland Barthes)認為,現代寫作中沒有作者只有“抄寫者”的說法,筆者則實難茍同。因為這種說法不僅取消了作者,也否定了創作本身。至于布洛艾奇(Ulrich Broich)和博爾赫斯(Jorge Luis Borges)等人宣稱由于文學是對其他文本的重寫和回收,因而“不存在剽竊問題”的論斷則更是一種謬論。因為它公然抹殺了創作和剽竊的界限,是對“互文性”和“互文本”本義的歪曲。令人遺憾的是,薩金特卻接受了這種謬論,并作為自己文學寫作的理論依據,把《簡#8226;愛》中的部分情節、人物肆意挪移到自己的小說之中。這種抄襲行為撇開道德層面的失誤不談,至少說明她在創作之前和創作之中缺少應有的生活積累、知識儲備和必要的藝術想象力。因為希刺克厲夫外出三年的經歷,可以有各種各樣的寫法,如他可以去充當雇傭軍獲得豐厚的年餉(女管家就認為他可能當過兵);可以受雇于某商家從事商業殖民以謀取巨額利潤;可以隨探險隊去亞洲或非洲某地挖到一處寶藏;即便是意外遇見生父,得到一筆饋贈或遺產,其生父也不必是羅切斯特的化身艾爾。總之作者可以憑借自己的文學才華,創造出一個既符合當時窮小廝致富的途徑又能出奇制勝的故事,不必借用許多讀者已經熟知的文學作品。否則只能給人們造成不只是“似曾相識”而且是“完全相識”的感覺,敗壞了他們的閱讀興趣。

薩金特借用《簡#8226;愛》的情節和人物,似乎還隱含了她對英國社會在家庭出身和門第婚姻等問題上的陳腐思想的認同和推崇。在《呼》中,少年時代的希刺克厲夫曾為自己的長相、衣著等感到自卑和沮喪。女管家為此勸他想象自己的相貌“相當英俊”,出身富有而高貴:“也許你的父親是一個中國皇帝,你的母親是一位印度女王,他們任何一個人一周的收入就可以一下子買下呼嘯山莊和畫眉山莊”。但作者艾米莉卻讓希刺克厲夫最終也只擁有財富而不明出身。筆者認為,這一點恰恰是作者的平民意識的體現,也是她的藝術匠心所使然——出身不明可以使人物具有神秘性,引發讀者的好奇心。而在《重返》中,希刺克厲夫不僅擁有大量金錢,還有了姓氏和較好的出身。他的生父雖非貴族,卻是知名的紳鄉。薩金特拔高希刺克厲夫的家庭出身和社會地位,在一定程度上反映出她保守落后的思想觀念和價值取向。

薩金特的后現代寫作手法,除表現在走樣了的“互文性”外,還表現在她將勃朗特姐妹引入小說。將真實人物引進文藝作品,虛實結合,原本無可非議,也并非沒有先例可循。由朱麗葉#8226;比諾什和拉爾夫#8226;費因斯聯袂出演的1992版電影《呼嘯山莊》,就讓艾米莉充當影片中故事的敘述人。但在文藝作品中引入真實人物時,在給他們添加許多故事元素時,還應保留他們原有的本質特征。夏洛特#8226;勃朗特是與《呼》齊名小說《簡#8226;愛》的作者,一位忠貞愛情的歌頌者。無論為人為書,她總是站在弱勢一方,有一股敢于向社會偏見挑戰的銳氣。我國研究勃朗特姐妹的學者楊靜遠先生也說:“夏洛特一生光明磊落,襟懷坦白,她的思想見解無不溢于言表”。可是在《重返》中,夏洛特卻成了一個是非不分,無才無貌,老于世故的庸俗女人。當她在火車上問洛克烏德為何讓她讀希刺克厲夫的長信時,洛說希望她幫他解答那個令他困惑的問題:“怎樣安慰生者而又對死者顯得公平”。夏洛特并未完全滿足洛克烏德的請求。他們在利茲車站分手時她說:“告訴丁太太,她只能那么辦……告訴她,她真的別無選擇。她不得不遵照法律”。后來她去畫眉山莊時,對女管家又重申了上述看法:“我確信您做得完全正確”,并認為女管家是一位“可親的老太太”。夏洛特為何要對女管家作如此評價?她的評價是否公允并出自真心? 女管家是一個只知維護主子利益和傳統法律道德的上等奴才。在《呼》中,她最初對受壓迫的希刺克厲夫還是抱有一些同情心的,但后來就站在主人一邊,并充當希刺克厲夫和凱塞琳愛情的告密者。為此凱塞琳曾把她稱為“隱藏的敵人”和“巫婆”。在《重返》中,她“敵人”和“巫婆”的嘴臉更加暴露無遺:她對希刺克厲夫從無半句好話,無端扣下那封決定別人命運的長信,還假稱凱塞琳已與林惇結婚來蒙騙那個為希刺克厲夫討取回信的仆人。她辜負了希刺克厲夫對她的信任,破壞了兩個年輕人的愛情,間接地“害了好幾條人命”。連她自己也說,如果當時她把信交給凱塞琳,“那些悲劇想必就可以避免發生了”[1](P254)。她干下如此傷天害理的壞事,臨死前還借口要別人幫助解惑來獲取人們的同情,夏洛特也居然再三對她表示同情,真正做到了“安慰生者”。然而要安慰生者就難以做到對死者“公平”。夏洛特曾對希刺克厲夫的不幸遭遇表示同情,但得知他閹割林惇后就完全改變了態度。的確,希刺克厲夫計閹林惇是一大錯誤,甚至是邪惡的犯罪行為。但是,為什么女管家的錯誤可以諒解——夏洛特曾對女管家扣信一事感到“不能容忍”——甚至予以肯定,對另一個人的錯誤——何況他已死去40年之久——卻不能寬容呢!難道她不明白希刺克厲夫所以頑強又病態地進行復仇,不正是由于林惇對他有奪愛之恨嗎?而且像希刺克厲夫這樣一個敢于用真情挑戰命運、對愛情忠貞不二的被侮辱被損害者,絲毫不能觸動她那顆崇尚真情反抗凌辱的仁愛之心嗎?夏洛特對待女管家和希刺克厲夫截然不同的態度不能不讓讀者感到奇怪與費解。要么她是一個傳統法律、道德、門第的衛道士,要么她是一個口是心非的說謊者。無論是前者還是后者,都不是夏洛特本人原有的秉性和品格。在《重返》中,夏洛特不僅為人庸俗,而且缺乏才華。她對艾米莉所說“真相(女主人公并非死于生女,而是隨男主人公去了北美,五年后才生子而亡,并被男主人公運回安葬在此前林惇在故鄉為她修建的墳墓里)的困惑,以及兩人就“真相”進行的對話,表明她對有關文學藝術的一些常識如小說中的真實與虛構的關系問題,都不甚了了,十分愚鈍。這樣,夏洛特這個19世紀著名女作家的形象便被薩金特在其作品中歪曲、矮化,甚至消解了。矮化、貶低、否定作家特別是著名作家是后現代主義文學“作者死亡”論的一種另類表現。

不僅如此,薩金特還采取質疑主體性和類似元小說的寫作手法,模糊真實和虛構的界限,使得習慣于閱讀《呼》的讀者感到困惑和不安。在《重返》中我們看到,艾米莉是在同夏洛特訪問女管家后的回家途中,指責女管家對她們“撒謊”時說出上述“事實真相”的。她所以知道這一“真相”,是“一個有機會直接接觸這些事實的人”告訴她的。但這個知情人是誰,她卻未說明也不許夏洛特追問。她在具體講述“真相”時又不是言之鑿鑿有憑有據,而是用“想一想原本會是什么情況”,“想想當時的情景”之類純屬想象猜測的話語來進行敘述。故事中的男主人公是否真有其人也是前后矛盾,語焉不詳。夏洛特在讀信之前和讀信過程中,曾對寫信人和艾米莉兒時的伙伴是否是同一個人感到疑惑,聽了艾米莉的“真相”后,疑惑更為加深。由于年齡上的差異,寫信的希刺克厲夫本人及其兒子不可能把家族秘史告訴艾米莉,只有兒子的兒子才有這種可能。如果不是這樣,艾米莉的希刺克厲夫便是子虛烏有,是個“空想出來的人”。為了消除疑問,夏洛特對艾米莉說:“你講給我聽的是一樁真實的歷史事件,而不是一個‘真實的’寓言或諷喻”。艾米莉嘲笑地回答:“你沒有仔細地聽我說的話……我現在看出你永遠也鬧不明白……有些事是沒法直截了當地加以解釋的……有些事壓根兒就沒法兒給講出來。有些故事的核心永遠不能讓人知曉,只能讓人感受到。至于你嘛,那種感覺器官已經麻木,要么就根本沒存在過”。這就說明,艾米莉的“事實真相”其實也不過是個虛構的故事而已。

從夏洛特的疑問到艾米莉的解答,可以看出《重返》中的希刺克厲夫已經很難用傳統的“人物”概念來界定和考察了,他是既在場又缺場。這是作者使用后現代寫作手法顛覆傳統小說的邏輯代碼指涉人物的一種表現。目的不僅在于質疑人的主體性,強調人物的虛構性和模糊性,還在于跨越真實和虛構的界限,以凸現自身作為后現代文本存在的特征。

眾所周知,任何小說都是一種虛構。但傳統小說如現實主義小說,總是力圖通過再現社會生活達到一種虛構的藝術的真實。而讀者盡管對小說的虛構性完全知曉,卻寧愿把小說中的人人事事當作是真人真事,借以獲得審美愉悅和精神享受即閱讀的快感。后現代小說則不僅不去強化這種真實的幻覺,反而直接或間接地提醒讀者,小說中的人與事完全是作者虛構的,從而破壞讀者在閱讀過程中建立起來的真實感,把他們的注意力轉向小說自身的建構過程。這種表現方式原本頗具新意,但對于習慣于閱讀《呼》的人來說,未必能夠感到愜意。因為《重返》是作為《呼》的續集來創作和接受的,其審美特征理應與原著保持相當的連貫性。《呼》中的希刺克厲夫是一個明確的,感性的,有血有肉的真實存在,讀者早已認同了這個存在,因而對《重返》中這個似在非在含糊不清的人物形象,是很難接受的,更不要說樂于接受了。

作為一種敘事藝術,小說是非常講究寫作技巧的。技巧的高下直接關乎小說的成敗。一部小說的藝術成就,不僅在于“說什么”,更在于“怎么說”。艾米莉一生只寫了一部小說,但她非常注意小說技巧的創新。在《呼》中,她摒棄了那種從頭說起,平鋪直敘或在回憶中展開,用倒敘來交待過去的人與事的表現手法。她采取從中間開始(In Medias Res)的敘述方式,以女管家向一名外來房客在閑談中道出主人公希刺克厲夫與原來主人恩肖和情敵林惇兩家幾十年的恩怨,然后由房客將聽來的故事再講述給讀者聽。這種嵌套敘事結構雖然有別于《簡#8226;愛》或《傲慢與偏見》的寫法,但并未改變小說的根本形態。在《重返》中,薩金特也以一名外來人閱讀希刺克厲夫的長信為主線,敘述主人公三年在外的經歷,也采取多視角的敘述方式,對某些中斷的或主人公信中未提及的情節,由女管家用附言的方式進行補敘。這種寫法也算不落俗套,但由于滲入過多非小說的因素,導致小說形態的部分變形。

在《重返》的第2、5、6、11、14等章中,作者讓書信體小說與非書信而且是非小說的藝術形式混雜在一起。在希刺克厲夫給戀人的信中,每一個段落結束時,都有幾行不屬于信的文字和內容(在屠珍、梅紹武兩位先生的譯本中用的是略小一號的字體表示,并空出一行與信的文字隔開),除一處是描寫希刺克厲夫的幻覺外,其余各章都是凱塞琳的心聲。如果說在第二章的信之后,寫的是男主人公在沉睡中夢見女主人公向他傾訴別后的痛苦,與信中的內容還能銜接,而信的下文也說明自己是在做夢的話,那么,第5章之后,無論是凱塞琳的呼喚,還是她的呻吟和夢囈,都與信的內容無法銜接。如第5章信的后一部分敘述的是他正在追打約翰,接下來卻是凱塞琳在喃喃地傾訴他倆昔日的感情。其后各章也是如此。作者采取這種將書信體小說與非小說即一個人的書信與另一個人的心聲并置的手法,目的是要通過一種新的表現形式,展示男女主人公之間那種魂牽夢縈、超越時空的愛情,并與原著及《重返》中男主人公出走后女主人公一病不起的情節遙相呼應,使男主人公和讀者與那個沒有出場的女主人公不斷產生情感上的交流,同時將現實與夢幻糅合在一起,形成一種撲朔迷離、神秘奇幻的藝術效果。然而作者的創作意圖和讀者的閱讀習慣之間的契合并非易事。因為敘事技巧所關涉的實際上是文本與讀者交流的藝術。小說是一種通過文字描述引起讀者形象思維而間接作用于讀者情感的藝術。小說的敘事,主要是靠話語即文字來表述。書信體小說的敘事靠的是寫信人向受信人用文字進行的單向敘述。這種形式是在人類長期的社會歷史發展過程中約定俗成的。讀者讀信時,很難理解何以會出現受信人顛三倒四的話語。小說畢竟不同于影視文學,可以將文字和語詞轉化為畫面和聲音,用平行敘述、交叉敘述或蒙太奇手法,讓兩個或兩個以上的動作、事件、場景平行或交叉地展現,并通過形象間的相互作用產生聯想、呼應等藝術效果。因此,用書信體小說形式寫成的書信每一段落之后,出現受信人的思緒和心聲,既破壞了書信體本身的節奏和韻律,損害了書信本身的和諧與完整,也改變了小說的基本形態,因而也就很難產生作者所期待的閱讀效果。

為原著寫續集,在文學史上是屢見不鮮的現象。從文化傳承和文學發展內部繼承性來看,原本無可厚非。問題在于,許多續集都有意無意地偏離了原著的意旨,也未達到原著的思想和藝術境界。《重返》的作者雖然花費許多心血,卻未能做到出于藍而勝于藍。她甚至連一些本不該出現的失誤也未能避免,如譯者指出,把英格蘭姆家的次女說成是林惇家的小姐等等。這不能不是一個小小的遺憾。

艾米莉#8226;勃朗特是一位享譽世界文壇的小說家,其文學才華有目共睹,有口皆碑。她在《呼》中略去希刺克厲夫外出三年的經歷不寫,并非疏忽大意,很可能是有意為之。因為將這段經歷略去不寫,有如中國畫中的“留白”,可給讀者提供更多想象的余地,讓讀者結合自己的知識、閱歷和藝術想象去補充和完善故事情節和小說世界;另外,略去希刺克厲夫外出三年的經歷可以避免枝蔓橫生,彰顯主干情節,同時又可賦予男主人公更多的神秘感,保持和增加讀者的閱讀興趣。如果這兩點看法能夠成立,那么,艾米莉略去希刺克厲夫外出三年的經歷,正是她匠心獨運的高明之處。相反,為之填空補白,弄不好會有狗尾續貂畫蛇添足之嫌。

參考文獻:

[1][美國] 林#8226;海爾—薩金特.屠珍、梅紹武譯.重返呼嘯山莊[M].南京:譯林出版社,1994.

[2][英國] 艾米莉#8226;勃朗特. 徐曉雯譯. 呼嘯山莊[M].桂林:漓江出版社,1997.

[3][法國] Julia Kristeva. Word, Dialogue and Novel[A] in Toril moi (ed.) The Kristeva Reader[C]. Oxford: Blackwell Publishers Ltd, 1986.

[4]王瑾.互文性[M].桂林:廣西師范大學出版社,2005.

[5][阿根廷] 博爾赫斯. 王永年譯.博爾赫斯文集(小說卷)[M].海口:海南國際新聞出版中心,1996.

[6]楊靜遠.勃朗特姐妹研究[C].北京:中國社會科學出版社,1983.

[7]劉安海、孫文憲.文學理論[M].武漢:華中師范大學出版社,2000.

[8][英] 奧尼爾.勃朗特姐妹的世界[M].海口:海南三環出版社,2004.

作者簡介:

鄒頡(1960—),男,安徽合肥人,浙江工商大學外國語學院教授,博士;研究方向:現代英美小說。

主站蜘蛛池模板: 无码一区中文字幕| 亚洲欧美日韩另类| 国产毛片基地| 成年午夜精品久久精品| a色毛片免费视频| 亚洲AⅤ无码国产精品| 亚洲成人精品在线| 国产精品女人呻吟在线观看| 免费一极毛片| 国产特一级毛片| 亚洲三级视频在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 成人午夜在线播放| 三上悠亚精品二区在线观看| 在线观看91香蕉国产免费| 色综合五月婷婷| 亚洲综合色婷婷| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产成人综合网| 免费一级无码在线网站 | 2020亚洲精品无码| 老司机精品久久| 亚洲精品成人片在线观看| 视频二区国产精品职场同事| 91福利国产成人精品导航| 91精品人妻互换| 国产综合另类小说色区色噜噜| 天堂在线视频精品| 九色91在线视频| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 在线播放91| 国产精品九九视频| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 精品久久久久久久久久久| 成人在线亚洲| 久久无码免费束人妻| 亚洲国产天堂在线观看| 99视频在线观看免费| 欧美翘臀一区二区三区| 色综合a怡红院怡红院首页| 思思99思思久久最新精品| 国产色网站| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产一级毛片网站| 青青青视频91在线 | 国产欧美在线观看一区| v天堂中文在线| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 欧类av怡春院| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产亚卅精品无码| 欧美在线黄| 精品久久777| 黄色一级视频欧美| 性欧美精品xxxx| 综合天天色| 欧美曰批视频免费播放免费| 国产制服丝袜无码视频| 国产又色又爽又黄| 黄色在线不卡| 三级视频中文字幕| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 99热亚洲精品6码| 国产一区二区精品福利| 国产成人精品日本亚洲| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 日韩天堂网| 一级一级特黄女人精品毛片| 9啪在线视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 97视频精品全国免费观看| 青青草原国产av福利网站| 91精品国产麻豆国产自产在线| 欧美色视频网站| 日本亚洲国产一区二区三区| 婷婷色中文网| 福利片91| 亚洲男人的天堂在线| www欧美在线观看| 国产乱码精品一区二区三区中文| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 |