句子:這個運動員休息了兩天就恢復疲勞了。
誤譯:After two days rest, the sportsman recovered fatigue.
正譯:After two days rest, the sportsman recovered from fatigue.
解釋:“恢復疲勞”的意思是“從疲勞中恢復過來”,即“消除疲勞”。從形式上講,“疲勞”是“恢復”的賓語。但是從邏輯上講,“恢復”的不是“疲勞”,而是“正常狀態”。英語不能說to recover fatigue,而要說to recover from fatigue。如:醫生說這種藥能夠幫助肌肉恢復疲勞。The doctor says that this medicine can help muscles recover from fatigue.“恢復”的第一個意思是“變成原來的樣子”。可譯為 to restore, to resume。例如:經過幾次談判,兩國決定恢復中斷了10年的外交關系。After a few negotiations, the two countries decided to resume diplomatic relations that had been suspended for 10 years. “恢復”的第二個意思是“變為正常的狀態”。可譯為to return to normal, to restore。例如:在醫生和護士的精心護理下,這位病人正在逐漸恢復健康。Being nursed carefully by the doctors and nurses, the patient is gradually restoring his health. “恢復”的第三個意思是“收回失去的東西”。可譯為to recover, to resume, to restore。例如:他們最終趕走了侵略者,恢復了失地。They finally drove away the invaders and restored their lost territory.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)
環球時報2009-05-18