摘要: “大氣污染控制工程”雙語教學(xué)模式,以英文教材和英文多媒體課件為主,授課采取以英為主、中英結(jié)合的形式,對于難點(diǎn)和重點(diǎn)輔以中文解釋。采取多種措施提高學(xué)生接受雙語教學(xué)模式,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)課程的積極性,避免出現(xiàn)過分強(qiáng)調(diào)英文教學(xué),盡量模糊雙語教學(xué)與傳統(tǒng)教學(xué)的界限。以學(xué)生熟練掌握專業(yè)知識和提高專業(yè)文獻(xiàn)閱讀能力為標(biāo)準(zhǔn)。
關(guān)鍵詞: 專業(yè)課程 雙語教學(xué) 模式 探析
雙語的英文是“Bilingual”,直接的意思就是“Two Languages”(兩種語言)。近年來,隨著我國加入世界貿(mào)易組織和改革開放的力度不斷加大,國際化水平不斷提高,在全國各地出現(xiàn)了以學(xué)習(xí)英語為目的的雙語教學(xué)形式。高等學(xué)校專業(yè)課程的雙語教學(xué)也是在這種背景下應(yīng)運(yùn)而生的,教育部也積極推薦本科教學(xué)中雙語教學(xué)的應(yīng)用,高校符合條件的課程也在積極申報(bào)教育部的雙語教學(xué)示范課程。
專業(yè)課程的雙語教學(xué)是以英語和漢語為主的教學(xué)方式,是一種語言學(xué)習(xí)的方法,其目的是想讓學(xué)生在學(xué)習(xí)專業(yè)課程的同時(shí),多接觸語言以提高英語學(xué)習(xí)水平,學(xué)習(xí)和掌握主流語言,最終能用主流語言順利進(jìn)行各科學(xué)習(xí)。但是由于我國“雙語教學(xué)”存在時(shí)間短、經(jīng)驗(yàn)不足、雙語教材匱乏等原因,“雙語教學(xué)”在我國還處于初級的試驗(yàn)階段。
一、“大氣污染控制工程”雙語教學(xué)背景
“大氣污染控制工程”是中國礦業(yè)大學(xué)環(huán)境工程專業(yè)主干課程之一,2002年榮獲江蘇省一類優(yōu)秀課程。由王麗萍教授主編、煤炭工業(yè)出版社出版的“大氣污染控制工程”教材榮獲2005年江蘇省精品教材。同時(shí),“大氣污染控制工程”網(wǎng)絡(luò)課程建設(shè)和試題庫建設(shè)歷時(shí)多年,材料豐富,內(nèi)容精練,為環(huán)境工程專業(yè)和環(huán)境相關(guān)專業(yè)學(xué)生網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)“大氣污染控制工程”提供了非常好的平臺。
在“大氣污染控制工程”多媒體課件和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)課件建設(shè)較為完善的前提下,筆者于2005年申請并獲準(zhǔn)建設(shè)“大氣污染控制工程”雙語教學(xué)教改項(xiàng)目,目的就是在現(xiàn)有教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)質(zhì)量基礎(chǔ)上,將“大氣污染控制工程”的教學(xué)理念進(jìn)行提升,尋求創(chuàng)新性的教學(xué)方式,在現(xiàn)有良好的教學(xué)環(huán)境中尋求突破,利用“雙語教學(xué)”模式提高學(xué)生學(xué)習(xí)“大氣污染控制工程”課程的興趣,進(jìn)一步提升學(xué)生對“大氣污染控制工程”課程內(nèi)容的理解和掌握。
二、雙語教學(xué)過程中的幾個(gè)問題
1.雙語教學(xué)的認(rèn)識誤區(qū)。
有些學(xué)校誤以為,只要在課堂上說了外語就算是雙語教學(xué)了。相當(dāng)一批學(xué)校開設(shè)雙語教學(xué)班的指導(dǎo)思想不甚明確,有的是“從眾”、“跟風(fēng)”、“翻牌”,有的想形成辦學(xué)特色,有的為增強(qiáng)辦校競爭力,等等。真正研究英語教學(xué)對學(xué)生學(xué)習(xí)和發(fā)展的作用,研究學(xué)生同時(shí)學(xué)習(xí)兩種不同語言的特點(diǎn)和規(guī)律的為數(shù)甚少,更未見有份量的理論或?qū)嵺`成果發(fā)表。多數(shù)學(xué)校在開展英語教學(xué)中,師資、教材、教學(xué)手段、環(huán)境創(chuàng)設(shè)等一系列問題尚未得到較為滿意的解決,因此,雙語教學(xué)不但質(zhì)量難以保證,更容易變得面目全非。
有些課程的雙語教學(xué),教師個(gè)人對于雙語教學(xué)的實(shí)質(zhì)理解不透徹,只是在教學(xué)任務(wù)書下達(dá)后憑個(gè)人的自覺,用很長時(shí)間進(jìn)行備課,將所有教學(xué)內(nèi)容翻譯成英語,準(zhǔn)備好每一句需要用上的英語課堂用語。整個(gè)教學(xué)過程,教師雖然是用英語授課,但實(shí)際上上課形式非常單一,所有教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)語言都已經(jīng)準(zhǔn)備好,教師不敢自由發(fā)揮,不敢多講一句教案上沒有的話,學(xué)生亦十分拘謹(jǐn),上課期間基本沒有過多的師生交流和互動,教學(xué)信息量可想而知,學(xué)生根本無法深入理解書本知識。即使專業(yè)教師的專業(yè)功底再扎實(shí),教學(xué)經(jīng)驗(yàn)再豐富,但是由于是雙語教學(xué),實(shí)際教學(xué)效果與雙語教學(xué)的初衷背道而馳。所以,對于雙語教學(xué),特別是專業(yè)課程的雙語教學(xué),授課教師應(yīng)該掌握雙語在課堂教學(xué)中起的作用,靈活應(yīng)用雙語教學(xué)方法,絕不能將非語言學(xué)科的雙語教學(xué)上成了外語教學(xué)的輔助課,雙語教學(xué)課不是外語課。
2.雙語教學(xué)的困境。
由于種種原因,雙語教學(xué)處于進(jìn)退兩難的困境,其主要原因有以下幾個(gè)方面:
①從語言教學(xué)的類型上來說,中國的主流語言是漢語,進(jìn)行以英語為主要目的的雙語教學(xué),違背語言教育教學(xué)規(guī)律。
②缺少理論支持,目前不少地方和學(xué)校的雙語教學(xué)都處于摸索階段,可參考標(biāo)準(zhǔn)太少。
③學(xué)校缺乏得力的措施,如教學(xué)大綱、授課標(biāo)準(zhǔn)等都不具備。
④英漢兩個(gè)語系相差很大,對于課程雙語教學(xué)是個(gè)挑戰(zhàn)。
⑤從語言學(xué)習(xí)的角度而言,缺乏社會和家庭的語言環(huán)境。
⑥雙語教學(xué)師資不足,要求師資水平很高,不僅要掌握語言,還要懂得其他學(xué)科的知識。
⑦語言教學(xué)講究銜接性,而雙語教學(xué)正缺乏這一點(diǎn)。
⑧雙語教材匱乏,引進(jìn)教材的成本太高,使雙語教學(xué)缺乏進(jìn)入課堂的基礎(chǔ)。
⑨課時(shí)嚴(yán)重不足,雙語教學(xué)要求教學(xué)特別是在剛開始階段要講得比較慢,課時(shí)不足,會影響學(xué)生的學(xué)習(xí)效果和對學(xué)科知識的系統(tǒng)掌握,從而影響大家對雙語教學(xué)的看法,缺乏必要的理論和輿論支持。
3.對專業(yè)課程雙語教學(xué)的理解。
對于“大氣污染控制工程”課程的雙語教學(xué),主要是利用中文和英文相結(jié)合的教學(xué)方式,而不僅僅是純粹的英文教學(xué),否則就成了“用英語上課”。這里強(qiáng)調(diào)的是在“大氣污染控制工程”課堂上除了以往的中文內(nèi)容外,還要用外語進(jìn)行教學(xué),這樣不僅可以使學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)知識,進(jìn)一步提高對專業(yè)知識的理解,還能提高學(xué)生的英語水平。其實(shí),雙語教學(xué)從語言教學(xué)角度講,是使用另一種語言來講授母語某一學(xué)科的知識內(nèi)容,合理地用英語講課,幫助學(xué)生掌握一些在英語教學(xué)中不常接觸到的專業(yè)術(shù)語和單詞。至于課堂上評價(jià)或指令性語言的英語會話,學(xué)生在平時(shí)的英語教學(xué)或活動中就能學(xué)到,不是雙語教學(xué)的主要內(nèi)容。
對于專業(yè)課的雙語教學(xué)過程,為確保教學(xué)效果,要求專業(yè)教師和學(xué)生的互動要比基礎(chǔ)課更強(qiáng)。專業(yè)課的雙語教學(xué)決不僅僅是指學(xué)生聽教師用外語上課,學(xué)生被動消極地去聽課,更強(qiáng)調(diào)的是師生之間能用英語進(jìn)行課堂學(xué)習(xí),并實(shí)現(xiàn)師生間用英語進(jìn)行交流和互動,從而加深學(xué)生對專業(yè)知識的理解,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和能動性,增強(qiáng)課堂的學(xué)習(xí)氣氛。
因此,對雙語教學(xué)的理解應(yīng)該是教師用兩種“教學(xué)語言”進(jìn)行專業(yè)知識的“語言教學(xué)”,即通過兩種語言教授專業(yè)知識;學(xué)生則利用“教學(xué)語言”進(jìn)行專業(yè)知識的學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)的同時(shí)學(xué)會“教學(xué)語言”。
三、可行的雙語教學(xué)模式探討
1.雙語教學(xué)模式的歷史沿革。
談到雙語教學(xué)模式,首推加拿大的法語沉浸課程(the Canadian French Immersion Program)。事情發(fā)生在20世紀(jì)60年代加拿大東部的魁北克省。魁北克是一個(gè)法語區(qū),法語和英語一樣,是加拿大兩種法定的官方語言之一。當(dāng)時(shí)有一些說英語的學(xué)童在該省的學(xué)校上學(xué),而家長希望學(xué)校能夠幫助孩子學(xué)會法語,以便他們?nèi)蘸竽軌蚴褂脙煞N法定語言。為滿足這一要求,學(xué)校對這些學(xué)童采用法語來上課。結(jié)果,這些孩子逐漸學(xué)會了法語,實(shí)現(xiàn)了家長的心愿。從這個(gè)實(shí)例中我們可以看到,學(xué)生家長(包括學(xué)生本身)的愿望是學(xué)習(xí)法語,因此法語是他們的外語學(xué)習(xí)的目標(biāo)。但是這個(gè)愿望并非通過參加“學(xué)習(xí)法語”而實(shí)現(xiàn)。取而代之的是,他們依靠“老師用法語上課”學(xué)會了這門目的語。通過“教育語言”來達(dá)到“語言教育”的目標(biāo),正是加拿大沉浸式課程的寶貴經(jīng)驗(yàn)。
加拿大和西歐國家的一些雙語教育實(shí)踐證明,雙語教育能夠比較省時(shí)、省力地培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,尤其是第二語言的能力。加拿大法語沉浸式雙語教育課程的結(jié)果顯示,那些以英語為母語參加課程的學(xué)生,通過七、八年的學(xué)校教育,其法語水平和以法語為母語的學(xué)生相差無幾。同專門把法語作為一門第二語言來學(xué)習(xí)的以英語為母語的學(xué)生相比,他們的法語水平遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越后者。
香港的一些國際學(xué)校的實(shí)踐對此也可加以佐證。當(dāng)然,在這些學(xué)校里實(shí)行的并非雙語教育。但是我們可以從中見到通過教學(xué)語言獲取語言能力的成功例子。這些學(xué)校有許多母語為漢語的華人學(xué)生,學(xué)校的教師多數(shù)以英語為母語。學(xué)生用英語來學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)、化學(xué)、物理等課程。由于長期沉浸在英語教學(xué)之中,學(xué)生對英語耳濡目染,因此一般都可習(xí)得一口流利的英語,教學(xué)語言對生成語言能力的促進(jìn)作用可窺一斑。
2.目前常見的雙語教學(xué)模式。
目前較常見的雙語教學(xué)模式有以下三種:
①學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱為:浸入型雙語教學(xué)。
②學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,而后逐漸使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語教學(xué)。這種模式稱為:保持型雙語教學(xué)。
③學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)。這種模式稱為:過渡型雙語教學(xué)。
3.可行的“大氣污染控制工程”雙語教學(xué)模式。
從以上雙語教學(xué)形式來看,結(jié)合我國高等教育特點(diǎn),對于非英語專業(yè)的專業(yè)課程雙語教學(xué),采用較多的仍然是保持型雙語教學(xué)模式。在幾十年的傳統(tǒng)母語教學(xué)影響下,浸入型和過渡型雙語教學(xué)的實(shí)施可能性不大,而隨著改革開放的逐漸深入,外來語言的影響逐漸增強(qiáng),學(xué)習(xí)外來語言的環(huán)境越來越成熟,采取過渡型雙語教學(xué)的可能性較大,但是保持型雙語教學(xué)在各種專業(yè)課程的教學(xué)中仍會占有絕對優(yōu)勢。
“大氣污染控制工程”屬于工科類專業(yè)課程,實(shí)用型知識較多,理論知識的比例相對較少,而學(xué)生也相對比較關(guān)注應(yīng)用型知識的學(xué)習(xí)。由于學(xué)生的英語基礎(chǔ)參差不齊,要確保好的授課效果,必然增加授課的壓力。如果采用純粹的英文教學(xué)困難就顯而易見,而保持型雙語教學(xué)能夠適應(yīng)這樣的教學(xué)特點(diǎn)。對于課程的難點(diǎn)和重點(diǎn),特別是學(xué)生難以理解和理論性很強(qiáng)的內(nèi)容,一味強(qiáng)調(diào)英文教學(xué),可能效果很不理想,若采用英文教學(xué)輔以中文解釋,就能起到事半功倍的效果。
四、確保雙語教學(xué)質(zhì)量的幾點(diǎn)措施
1.科學(xué)地選用教材。
雙語教學(xué)必須使用英文原版的各類學(xué)科的教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。針對中國不同地區(qū)學(xué)生水準(zhǔn),選擇什么樣的原版教材顯得尤為關(guān)鍵,而引進(jìn)原版教材又涉及版權(quán)的問題,其版權(quán)費(fèi)之高絕不是一般學(xué)校所能承擔(dān)的。鑒于此,選用教材的形式可以多樣化,例如采用影印版、自編講義或自編教材等。以“大氣污染控制工程”為例,課程在校教改項(xiàng)目的支持下完成講義的編寫,講義內(nèi)容以教學(xué)大綱為主,結(jié)合學(xué)生的實(shí)際英語水平,難度適中,容易被學(xué)生接受。
2.教學(xué)形式多樣化。
對于專業(yè)課程的雙語教學(xué),決不能理解為外語教學(xué)。雙語教學(xué)更不能囿于外語教學(xué),教學(xué)模式也不能照搬外語教學(xué)或傳統(tǒng)教學(xué),要打破傳統(tǒng)教學(xué)的僵局,采取多樣化的教學(xué)形式,從而提高專業(yè)課程的教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。師生互動是提高教學(xué)效果和激活課堂氣氛的有效方法之一,一方面可以在教師的引導(dǎo)下調(diào)動學(xué)生說英語的積極性,使學(xué)生從被動聽課轉(zhuǎn)為主動學(xué)習(xí),另一方面也可以通過學(xué)生的互動了解學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)效果,對于學(xué)生未掌握或未理解的部分有目的地進(jìn)行重點(diǎn)講解和回顧。
3.注重教學(xué)內(nèi)容的選取,突出學(xué)科發(fā)展方向。
好的雙語教材是專業(yè)課程教學(xué)的基礎(chǔ)和保障,而教學(xué)內(nèi)容的選取在教學(xué)大綱允許范圍內(nèi)應(yīng)結(jié)合專業(yè)課程的實(shí)際發(fā)展方向,特別是工程類專業(yè)課程,應(yīng)特別注重該專業(yè)方向的前沿動態(tài),為學(xué)生提供最新的發(fā)展信息,不能一味強(qiáng)調(diào)理論教學(xué),杜絕本本主義。以“大氣污染控制工程”為例,雙語教學(xué)內(nèi)容主要包括大氣污染概況、粉塵的性質(zhì)、各種除塵器的選擇和設(shè)計(jì)等內(nèi)容,而大氣污染控制領(lǐng)域的除塵設(shè)備和技術(shù)的發(fā)展日新月異,教材中的傳統(tǒng)設(shè)備的變形在應(yīng)用中非常多,如果在教學(xué)中增設(shè)除塵器發(fā)展及最新技術(shù)等內(nèi)容,學(xué)生在認(rèn)識實(shí)習(xí)、生產(chǎn)實(shí)習(xí)和畢業(yè)實(shí)習(xí)過程中將很難理解現(xiàn)場相關(guān)技術(shù)和改進(jìn)的除塵設(shè)備。煙氣脫硫技術(shù)與設(shè)備也是目前大氣污染控制中最為關(guān)鍵的技術(shù)之一,國家環(huán)保部門對二氧化硫的控制要求越來越嚴(yán),煙氣脫硫的壓力也越來越大。在這樣的形勢下,“大氣污染控制工程”雙語教學(xué)過程中,教案中引入了傳統(tǒng)脫硫工藝與最新的脫硫新工藝和設(shè)備等方面的內(nèi)容,學(xué)生在本以為枯燥的雙語課堂上汲取了其他課程無法獲得的信息,學(xué)習(xí)的積極性和主動性高漲,大大提高了課堂教學(xué)的效果。
五、結(jié)論
目前為止教育界對雙語教學(xué)模式還有很多的定義,但是我們通過這些教學(xué)模式可以發(fā)現(xiàn),雙語教學(xué)從來就是一種強(qiáng)化課程學(xué)習(xí)的教學(xué)手段和方法,各種雙語教學(xué)模式有著殊途同歸之處,就是為了使學(xué)生更好地去學(xué)習(xí)一門或幾門課程。至于到底哪種模式更適合一門課程的實(shí)際情況,沒有一個(gè)具體的標(biāo)準(zhǔn)或準(zhǔn)則,還有待于我們進(jìn)一步去研究、去實(shí)踐。在教學(xué)過程中不斷地進(jìn)行改革和調(diào)整,特別是高校專業(yè)類課程的雙語教學(xué)模式,不僅僅要利用專業(yè)課程的優(yōu)勢平臺,還要兼顧課程的教學(xué)特點(diǎn),充分運(yùn)用現(xiàn)代教學(xué)工具和國內(nèi)外信息源,不斷顯現(xiàn)雙語教學(xué)的優(yōu)勢,在不斷的創(chuàng)新和變革中得出教師和學(xué)生都滿意的適合教與學(xué)的雙語教學(xué)模式。
參考文獻(xiàn):
[1]王麗萍主編.大氣污染控制工程[M].煤炭工業(yè)出版社,2002.
[2]蒲恩奇主編.大氣污染治理工程[M].高等教育出版社,1999.
[3]Noel de Nevers.大氣污染控制工程(第2版影印版)[M].清華大學(xué)出版社,2000.
[4]梁碧波.論我國高校專業(yè)課雙語教學(xué)的本土化、規(guī)范化與國際化[J].廣東青年干部學(xué)院學(xué)報(bào),2008,22(73):62-66.
[5]辛琨.高校生態(tài)學(xué)雙語教學(xué)課程建設(shè)研究與實(shí)踐[J].高等教育研究,2008,25(3):73-74.
注:中國礦業(yè)大學(xué)教改項(xiàng)目(2005年)