999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢思維模式差異對學生英語寫作的影響

2009-04-29 00:00:00
考試周刊 2009年1期

摘要: 思維是語言的靈魂,語言是思維的載體。兩者相互影響,相互作用。由于英漢思維模式存在很大差異,使習慣用漢語思維的中國學生很難表達出地道的英語。同樣,受漢語思維模式的干擾,他們在英文寫作中的選詞、句法、篇章等方面均存在漢語作文模式的現象。本文從中英思維模式存在的差異出發,結合學生作文中常犯的錯誤, 提出學生在英語寫作過程中應培養英語思維模式,從而提高寫作技能。

關鍵詞: 英漢思維模式 差異 英文寫作 影響

一、引言

思維是語言的脊梁和靈魂,語言是人們交際的思想載體。思維與語言密切相關,語言受到思維的支配,如果沒有思維,語言就不會具備功能性和豐富性。英漢民族具有不同的語言文化和思維方式,它們各自反映出本民族的思維特征、思維方式和思維風格,充分體現本民族社會、文化和心理傾向。漢民族以直覺、感性為主的思維模式,其特點是從整體上把握事物,其結果是強調整體,忽視個體。相反,英民族以分析、邏輯性為主的思維模式,其對外部事物的反應不是靠直覺、感性認識,而是依賴抽象理性的表達,其特點是把事物分解為個體與部分,進行細致入微的分析,其結果是將個體置于首位。傅雷說過:“東方人與西方人之思想有基本分歧。我人重綜合,重歸納,重暗示,重含蓄;西方人則重分析,細微曲折,挖掘惟恐不盡,描述惟恐不同。”這兩種不同的思維方式使其文字、語言各具特色。學生只有了解這些差異,在英語寫作中有目的地掌握它們,才能寫出符合英語習慣的作文。

那么,英漢語思維差異又是如何對語言,尤其是對英語寫作過程中詞語的選擇、句子的結構及篇章構建產生影響的呢?下面,筆者試圖從這三個方面進行探討。

二、英漢思維的差異對詞語選擇的影響

1.英語名詞有可數與不可數之分,漢語里沒有。一般情況下,名詞都可受到數量詞的限制。因此,在英語寫作中,一旦涉及“knowledge,homework,furniture,luggage,newspaper,evidence,advice,information,weather,progress”等少數常用不可數名詞時,學生往往會犯錯誤。

2.英語傾向于使用表達同類事物的整體詞語來表達具體事物或現象,用詞具體細膩;漢語多用表示整體概念的詞,用詞概括模糊。例如,漢語中的“看”,在英語表達中就有“see”,“look”,“watch”,“read”等詞。少數學生會因為沒有掌握這幾個同義詞的區別而寫出“look book”(看書)的表達。

3.英語中的詞和詞組與漢語中的詞和詞組不是簡單的一一對應的關系。簡單地把英語中的某一詞或詞組與漢語中的某一詞或詞組等同起來,很難準確地表述思想,甚至意思相差甚遠。中國學生在寫作時,經常沿襲母語的形象思維方式,缺乏英語抽象思維的能力,如:句子“每節課老師都會點名”中的“點名”,學生會表達為“call our names”(謾罵我們),其正確的表達為“call the roll”。又如:to wear a green hat(戴綠帽子),中文的“戴綠帽子”是指某人之妻與他人私通,但直譯成英文西方人只會按字面意思理解為“某人頭上戴了頂綠色的帽子”,無論如何也不會理解漢語的喻義。而英語的“cuckold”是指“奸婦的丈夫”(a man whose wife deceives him by having a sexual relationship with another man),所以用“be a cuckold”才能正確表達原文的意思。再有:“一個和睦的家”應表達為“a harmonious family”而不是“a harmonious home”,因為“family”和“home”雖然翻譯成漢語時都是“家”,但它們在英語中卻不是同義詞。“family”主要指家庭成員;而“home”主要指居住地,即“住宅”。所以“a harmonious family”才是正確的表達,但如果是表達“一個舒適的家”就應表達為“a cozy home”。

三、英漢語思維習慣的差異對句子結構的影響

1.英語重形合,漢語重意合。

無論是單句內部還是在句群結構上,英漢兩種語言的最顯著差別就在于英語屬形合(hypotactic)語言,漢語屬意合(paratactic)語言(林大津,1996)。英語重形合,即注重運用各種有形的連接手段達到語言形式的完整,句法功能呈外現形;而漢語重意合,即語言表現形式由意念引導,句法功能呈隱含形式。英文句子的從屬關系大多是用連接詞if,because,although,while,when,as soon as等明確表達出來。因為,連接詞起過渡作用,承上啟下,能使表達合乎邏輯,同時結構嚴謹,文章緊湊。中國學生在用英文寫作時受漢語習慣的影響,往往不注意句間銜接,給人跳躍和不流暢感。他們就容易寫出類似下面的句子:“I am tired,I must go on working.”“The teacher spoke slowly,the students might understand her.”“We were looking for your new coat,we could not find it.”顯然,這是不符合英國人的思維方式的。正確的表達應為:“Although I am tired,I must go on working.”“The teacher spoke slowly in order that/so that the students might understand her.”“We were looking for your new coat,but we could not find it.”

2.中國人的整體性思維與西方人的解析性思維。

語言學家Nelson稱他所教的中國學生為整體思維學習者(global learners)也就是說他們的思維方式是整體的,他指出,這種學生思維時往往以整個圖像為起點。而具有解析式(抽象)思維的西方學生(analytic learners)在思維時往往以個別的部分為起點,然后再把這些部分拼合為一整體。我們常看到這樣的句子,比如漢語說:“他的工廠有三千名工人。”受漢語思維的影響,中國學生有時會說出這樣的句子:“His factory has three thousand workers.”(先整體后部分)而英語則說:“There are three thousand workers in his factory.”(先局部后整體)體現了西方人解析式思維優先、中國人整體優先的傾向。在時間順序、地理位置、介紹某人及信封格式上,漢語的順序都與英語表達方式相反。時間順序,漢語是:年,月,日,如:2008年8月8日,而英語則是“8th August,2008”;在描述地址上,漢語中的“江西南昌市解放路118號,郵編340026”表達成英語則是“118 Jiefang Road,Nanchang,Jiangxi Province 340026,China”。

3.英漢句式的主、客體差異。

英語民族的思維注重客觀事物對人的作用和影響,因而他們對主體與客體有著嚴格的區分;而漢語民族的思維往往以“人”為中心,形成了以人為中心來思考事物的思維模式(張海濤,1999)。表現在語言上,英語物稱傾向比較普遍,常使用不主動發出動作的詞或無生命名詞充當主語,如:“it is my hope that...”(我希望),“an idea occurred to me that...”(我想到一個主意),“it is said that...”(據說)等。漢語里,采用有生命的人或物作主語總是占絕對優勢。受此影響,中國學生在英語寫作時,沿用漢語的思維,極少采用非生命指稱主語,作文中常常出現“I hope...”,“I have an idea that...”,“someone says...”等主觀傾向明顯的表達。試比較下面這組句子:(1)This question is really beyond me.(2)My hometown witnessed great changes in 2007.與(1)I can’t answer the question.(2)In 2007,my hometown took place great changes.很明顯,后兩句是中國式英語。

四、英漢思維模式差異對語篇構建的影響

美國學者Robert Kaplan(1972)認為:英語思維模式是直線式的,以主題句(topic sentence)開始,一層層展開主題,而后分點論述;東方人的思維模式是螺旋式,即說話時“繞彎子”,往往繞著主題外圍轉而不從主題直接入手展開討論。英文語篇一般按照一條直線進行展開,往往先陳述段落的中心思想,接著分點說明,而后收尾。主題句(topic sentence)前或后面的每個句子都必須與中心思想緊密相關,而且細節的發展都用上不同的標記語來保持段落的連貫性。由此,在用英語寫作時,有些中國學生使用漢語的段落發展方法,卻不知道這種結構很難被以英語為母語的讀者所認可,這樣的英語作文很可能被認為文理不通、缺乏連貫。在表達思想時,英語民族的思維更直截了當,他們習慣把要點放在前面說出,然后把次要的信息一一補進。例如:英漢兩民族學生向某招聘單位寫求職信,英民族學生喜歡單刀直入,在開首段便說:“Your advertisement for a Network Maintenance Engineer in the April 10 Student Daily interested me because the position that you described sounds exactly like the kind of job I am seeking.”而中國學生大多喜歡將這句話放在中間或最后點出。再比如,在表達“互聯網的壞處”時,許多學生的首段大都不寫互聯網帶來的壞處,而是先用一個段落陳述互聯網給人們帶來的種種好處,繞了個圈子后,再回到題目上來指出其缺點;而英文的寫作規范是開門見山,直接點題。

五、結語

綜上所述,英漢思維模式的差異影響了我國學生的寫作水平的提高。因此英語教師在寫作教學中,要加強英語思維方式和文化內容的導入,使學生對英漢兩種思維存在的差異有明確的認識,培養對西方文化的興趣,同時提高用詞的準確性,擴大詞匯量,熟悉英語習慣表達法,養成大量閱讀和背誦英文篇章的習慣,以便在寫作時排除漢語思維的干擾,提高運用英語思維和寫作的能力。

參考文獻:

[1]林大津.跨文化交際研究[M].福州:福建人民出版社,1999.

[2]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

[3]何煦之.試論英漢思維方式差異及其寫作[A].英漢文化對比與跨文化交際[C].沈陽:遼寧教育出版社,2000.

[4]王蘋,劉文捷.中西方思維差異與大學英語寫作[J].外語界,2001.

[5]李德煜,張會欣.從思維差異看中國學生英語寫作中的失誤[J].山東外語教學,2002.

[6]馬文惠,文秋芳.大學生英語寫作能力的影響因素研究[J].外語教學.

主站蜘蛛池模板: 中文字幕色站| 日韩黄色在线| 久久99国产乱子伦精品免| 国产69精品久久久久妇女| 日本三级欧美三级| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 国产成人久久777777| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲国产综合精品一区| 在线免费看黄的网站| 精品久久久久久成人AV| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 中文字幕资源站| 在线观看国产黄色| 婷婷午夜天| 国产在线第二页| 91视频日本| 国产微拍一区二区三区四区| 国产欧美日韩免费| 99久久亚洲精品影院| 91无码网站| 9久久伊人精品综合| 丝袜国产一区| 99视频在线观看免费| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 无码中文AⅤ在线观看| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 波多野结衣中文字幕一区| 国产69精品久久久久妇女| 国产免费久久精品99re丫丫一| 亚洲天堂精品视频| 中文无码影院| 毛片在线看网站| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 九九热精品在线视频| 午夜福利网址| 无码aⅴ精品一区二区三区| 露脸一二三区国语对白| 欧美一区二区福利视频| 国产幂在线无码精品| 欧美精品另类| 中文国产成人精品久久| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 在线另类稀缺国产呦| 国产一二三区在线| 亚洲成综合人影院在院播放| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产欧美在线视频免费| 自慰网址在线观看| 国产麻豆精品在线观看| 国产一级无码不卡视频| 国产黄视频网站| 手机永久AV在线播放| 成人在线欧美| 91精品国产丝袜| 激情综合激情| 丁香婷婷久久| 热re99久久精品国99热| 日本黄色不卡视频| 色婷婷在线播放| 国产精品第页| 国产精品永久在线| 亚洲欧美在线看片AI| 免费a在线观看播放| 在线精品自拍| 亚洲成人一区二区| 欧美一区国产| 国产免费福利网站| 91口爆吞精国产对白第三集| 四虎永久在线视频| 国产精品久久久精品三级| 波多野结衣视频一区二区| 国产无吗一区二区三区在线欢| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 国产黄在线观看| 五月激情综合网| 欧美午夜视频在线| 国产成人你懂的在线观看| 国产日本一区二区三区| 国产福利在线免费| 就去吻亚洲精品国产欧美| 欧美在线视频不卡|