999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

母語的負遷移和二語習得

2009-04-29 00:00:00
考試周刊 2009年39期

摘要: 二語習得的過程中會發生母語的遷移現象,有促進作用的即為正遷移,起到阻礙干擾的作用為負遷移。本文主要從語音語調、詞匯、語法、文化等方面分析了二語習得過程中出現的負遷移現象,以及如何減少負遷移,促進二語的習得,提高二語水平。

關鍵詞: 母語的負遷移二語習得二語水平

一、引言

根據行為主義學習理論,二語的習得過程中會發生語言的遷移。“遷移”是一個心理學術語,指已經獲得的知識、技能、方法等對學習新知識、新技能的影響。母語由于其與外語的相似成分而對外語習得產生有益的、積極的影響叫做正遷移,它能促進學習者對外語的掌握與運用;反之,母語由于其與外語的相異成分而對外語習得產生不利的、消極的影響叫做負遷移,或稱為干擾。在二語習得的過程中,干擾常常造成錯誤,成為學習者掌握和運用外語的障礙。在習得過程中,正、負遷移同時存在并共同作用于二語習得。

二、母語的負遷移

母語是人們從小就習得的語言。人們憑借它認識自己,認識世界,形成個體的知識網絡,也憑借它進行思維,表達想法,就像是我們每個人都不可或缺的一部分。然而母語與二語學習必然有著千絲萬縷的聯系,它既可以促進幫助二語的習得,同時又有可能阻礙二語的習得。漢語和英語分屬不同語系。英語是粘著語,漢語是孤立語,二者在語音語調、詞匯、語法、文化等方面相差很大。因此,漢語作為母語,在英語學習中的負遷移往往會大于正遷移,從而使英語學習產生困難。

1.語音語調的負遷移

英語和漢語都有m,n,f,w等輔音,中國學生在學習英語時,這些輔音的問題不大。但是,英語里有清輔音和濁輔音之分,漢語普通話里雖沒有清濁之分,但有送氣與不送氣的區別。所以,有些學生在英語清濁音的發音和聽音上感到困難。再如,漢語普通話中沒有齒音,學生沒有參照發音相對比較困難。還有些學生會有“增音”,即在輔音后面加元音。英語是一種要依靠語調來區分句義的“語調語言”(intonation language),而漢語則屬于以聲調來區別句義的“聲調語言”(tone language),這兩種語言在音位的數量及組合方式上是不完全一致的,這往往是造成中國學生語音負遷移的主要原因。例如,初學英語的中國學生經常把thin讀成sin,把blow讀成below,就是因為英語中有這一音標和[bl]這類輔音組合,而漢語沒有所造成的負遷移。

2.詞匯意義上的負遷移

詞匯負遷移是英語學習中最常見的現象。有些英語學習者會認為每個漢語詞匯都能找到對應的英語單詞,可事實并非如此。對于已經熟悉母語規則的人來說,當他們開始學習英語單詞時,常借助母語詞匯去理解英語詞匯,即把每個英語單詞和漢語詞匯一一對應起來,給這些單純的、抽象的字母組合符號賦予具體的漢語意義。如英語的稱謂只有少量的詞,而漢語卻有許多具體的稱呼,英語只有一個uncle,而漢語卻有五個詞“伯父、叔父、姑父、姨夫、舅父”與之對應,且漢語的“(堂)(表)兄、弟、姐、妹、嫂”等有更細致的區別,用英語就很難表達清楚。又如to blow one’s own horn不能翻譯為“各吹各的號”,因為英語的意義是“自吹自擂,自我吹噓”,有點像漢語的“王婆賣瓜,自賣自夸”,而“各吹各的號”則表示各干各的事情,彼此不能協調,卻與英語的each doing his own thing相近。

眾所周知,英語詞匯的顯著特點之一是一詞多義,一個英語單詞往往對應幾個漢語詞匯或詞組,不像漢語“牛”就是牛,“馬”就是馬,涇渭分明。當這種對應法則遭到破壞時,第二語言學習者便感到茫然。例如,play the piano,play the violin,play the flute分別對應“彈鋼琴”、“拉小提琴”、“吹笛”,一個“play”指稱“彈”、“拉”、“吹”三個不同的漢語動詞。

3.語法的負遷移

漢語和英語在表達時有些詞類順序是不一致的。英語里,形容詞一般都放在中心詞前,如the big red house(那所紅色大房子),修飾短語則放在中心詞后,如the old man whom you saw last night(你昨晚看見的那個老人)。漢語里,形容詞和修飾語一般都放在中心詞前,如“美麗的草原”,“他的失散了多年如今已長成漂亮姑娘的小妹妹”。遇到這些與漢語語法習慣不同的情況時,二語學習者就容易出錯。

英漢句法差異主要通過語序、詞語連接方式和時態等表現出來。在語序方面,英漢兩種語言雖然都采用SVO,但是英語中時間狀語、地點狀語、目的狀語等位置比較靈活,既可位于句首,也可位于句末,甚至可以位于句中。而漢語中的時間狀語、地點狀語一般位于句首。大凡英語初學者都曾對這樣的差異難以理解,提出不少疑問。在詞語連接方式方面,英語注形合,漢語重意合。英語中有大量的主從復合句,漢語則主要用分句連接成復句。英語采用各類連接詞以實現語法形式的完整,這些句子結構嚴密,層次清楚,句法完善。漢英兩種語言對否定疑問句的回答采用的形式相同,但表達的意思卻恰恰相反。例如:

A:你昨天沒有來嗎?

B:是的。(我昨天沒有來)

A:Didn’you come yestrday?

B:Yes.(I came yestrday)

英漢句式差異表明,如果我們把母語的句式功能簡單直接遷移到英語表達中,會產生表達錯誤,同時對自身的學習也會有新的困惑。

在時態方面,英語有一般現在時、一般過去時、一般將來時、現在完成時等十余種時態,其具體的語法功能都是通過動詞的變形來實現。漢語在時態表達方面則簡單得多,它不是通過動詞的變形來體現時態的轉換,而是借助時間副詞“曾經”、“正在”、“已經”、“將要”及虛詞“了”、“過”等達到時態變化的目的。英漢時態在動詞變化形式方面沒有共性,想通過已獲得的母語知識來實現這方面新知識的遷移是行不通的,反而會起副作用,使我們掌握新知識產生困難。

4.文化習俗的負遷移

語言是文化的表現形式,中西之間由于政治、經濟、歷史、地理、宗教等方面的原因,文化習俗差異巨大。文化因素的負遷移有兩種表現,一種是由于文化因素引起的語言形式的偏誤,一種是語言形式沒有偏誤,但由于使用的場合不對而引起誤會。

很多詞匯在長期的使用和發展中深深地打上了本民族的文化印跡,積累了豐富的文化內涵,具有較強的情感色彩和聯想意義。例如dragon(龍)在西方文化中是一種兇殘的怪物,是邪惡的象征。而在中國文化中“龍”則象征著大吉大利,中國人習慣于把自己喻為龍的傳人。再比如,dog一詞,兩個民族都有養狗的習慣,但在中國,人們從心理上討厭這種動物。因此,漢語中與“狗”有關的習語大多含有貶義,如:“狗腿子”、“狗眼看人低”、“狗急跳墻、”“狗咬呂洞賓不識好人心”。由此可見中國人對狗討厭之至,對狗沒有任何贊美之意。然而,對西方人而言,狗既可以看門或打獵,也可以視作人類的寵物、朋友或伴侶。所以西方人對狗有極其哀憐的情感。“狗”在西方人的價值觀念中是一種為人鐘愛的動物,是“忠實”的象征。英語中帶“狗”的詞語多含褒義,英語中有關狗的習語絕大多數沒有貶義。其中既有“Love me,love my dog.(愛屋及烏)”;“top dog(優勝者,左右全局的人)”;“gay dog(快活人)”;“sea dog(老練水手)”;“water dog(水性好的人)”的真情流露,也有“You are a lucky dog.(你真幸運)”的由衷贊嘆。更有“Better be the head of a dog than the tail of a lion.(寧為雞頭,勿為牛尾)”的警示格言。如此看來,漢語中狗的形象與英語中狗的形象差距實在太大了,這些差異反映了不同文化背景下同一詞匯不同的文化內涵。英語初學者由于缺乏對英語文化的了解,在母語思維作用下容易發生遷移錯誤。

英語初學者在與來自英語文化背景下的人進行交際時,大多無視文化習俗的差異,把漢語文化下的思維模式與英語文化下的思維模式等同起來,或者說把母語習慣定勢簡單地移植到英語活動中,導致的直接結果是交際不快或失敗,主要會出現在問候、致謝、與陌生人交談、建議、邀請等方面。例如,中國人的問候語常用“哪里去?”“上班啊?”“上街啊?”“吃飯了沒有?”等,而英美人對說“Where are you going?”“Go shopping?”“Going to Work?”“Have you had lunch?”這一類問話則可能令其感到莫名其妙。

三、英語負遷移對二語習得的啟示

學習二語的目的是最終能用二語進行交流,同時通過二語能了解相關文化。在語言的習得過程中母語的作用是舉足輕重的,我們學習語言是以掌握母語為前提,所以母語的遷移現象是不可避免的。

1.發揮母語正遷移的積極作用

世界上的語言種類繁多,盡管各種語言之間存在著大小不等的差異,但從本質上說,語言是人類共有的屬性,與人類思維有著密切聯系,同時也是人類表達思維最有效的手段。人類的思維是有共同性的,因此用來表達思維的語言也具有共同性。母語既是外語學習不可缺少的背景和基礎,又是可以開發利用的資源。在我們學習和掌握母語的過程中,對語言的普遍現象即共性已經有了一定的了解。所以我們開始學習第二語言時就可以通過母語而獲得對語言共性的認識,自覺或不自覺地將其運用到二語習得中去,從而加深對所學語言的理解并提高語言學習的效率。漢語和英語也不例外。

2.在二語習得過程中加強對比分析法的運用

負遷移是客觀存在的,因此我們可以在學習中加強對比,分辨異同。正如美國語言學家Fries認為,最好的外語教材應該是在對學習者的本族語和外語之間進行科學的描述和仔細對比的基礎上編寫出來的。Lado(1957)在《語言學與文化》(Linguistics across Culture)提出,系統地將學習者的母語和文化與所學二語的語言和文化進行比較,能夠預測和描述哪些語言結構學習起來比較困難,哪些學起來不困難。因此,不論是在二語的學習過程中,還是在二語教學中,教師都可以從縱橫兩方面加強各種概念、知識間的聯系和對比,有意識地運用這種錯誤預測的學習教學策略,對語言學習的難點予以特殊處理,如可以采取強化手段,反復操練,從而促進學生良好語言習慣的養成,有利于其二語的習得。

3.加強語言文化習俗的了解和學習

在語言學習中,語言與文化之間存在密切的關系。語言不僅反映一個民族的發展歷史,而且反映一個民族的生活背景、社會習俗、傳統習慣、思維模式和宗教信仰。任何民族的個體都生活在一個特定的社會環境之中,他所使用的語言必然反映其所處社會的文化特征。漢語有漢文化的特點,英語有英美文化的特點,兩種語言相互轉換時,不可照搬彼此的語言規則和文化規則,否則就會造成文化誤解。因此,二語學習者應當置于跨文化交際環境中,著眼于自己文化意識和運用英語進行跨文化交際的能力的培養,使其起到溝通兩種文化“橋梁”的作用。運用漢語時,學習者要懂得遵守漢語語言規則和漢文化的交際規則;運用英語時,學習者要遵守英語語言規則和文化規則,并熟練自如地進行兩種規則的得體轉化。學習者可以適當設置一些英語語言使用環境,自己根據語言交際的具體環境來使用語言,從而進一步體會與母語不同的文化心理。

四、結語

在外語的學習過程中,母語思維定勢對外語學習產生的負遷移是二語學習的重點、難點。學習者認真研究母語思維定勢對二語學習所產生的負遷移,就能避免母語思維定勢對外語的種種干擾現象,使外語學習具有預見性,從而充分利用已有知識,解決新舊知識之間的矛盾,克服各種干擾,促進正遷移。

參考文獻:

[1]Ellis,Rod.Understanding Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.

[2]黃國營.英語教育學[M].江西教育出版社,1997.

[3]賈智勇.母語負遷移對英語學習的影響[J].重慶工商大學學報,2005,(4).

主站蜘蛛池模板: 国产一在线观看| 小蝌蚪亚洲精品国产| 麻豆精品在线视频| 免费jizz在线播放| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 精品一区二区三区无码视频无码| 亚洲毛片一级带毛片基地 | 色色中文字幕| 精品国产网| a毛片基地免费大全| 欧美三级视频网站| 亚洲天堂日本| 亚洲五月激情网| 国产人在线成免费视频| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产97视频在线| 亚洲av无码人妻| 美女被操黄色视频网站| 国产欧美日韩综合在线第一| 99热这里只有精品5| 欧美高清国产| 在线观看亚洲精品福利片| 国产第八页| 91麻豆精品国产91久久久久| 666精品国产精品亚洲| 91在线视频福利| 欧美一区国产| 中文天堂在线视频| 亚洲人成在线精品| 天堂成人av| 激情综合图区| 国产激情影院| 国产黑丝一区| 日韩精品一区二区三区swag| 久久美女精品国产精品亚洲| 制服丝袜国产精品| 色播五月婷婷| 精品一区二区无码av| 久热中文字幕在线| 国产精品网拍在线| 亚洲毛片一级带毛片基地| 国产免费人成视频网| 福利一区三区| 在线观看网站国产| 婷婷丁香在线观看| 免费精品一区二区h| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 亚洲无码视频喷水| 青草91视频免费观看| 激情在线网| 成人免费视频一区| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 青草视频在线观看国产| 亚洲日本中文字幕天堂网| 丁香婷婷久久| 97超碰精品成人国产| 国产精品美人久久久久久AV| 久久久久久久久18禁秘 | 在线欧美日韩国产| 福利在线免费视频| 国产剧情一区二区| 黄色网页在线播放| 亚洲一道AV无码午夜福利| 台湾AV国片精品女同性| 白浆视频在线观看| 精品国产自在在线在线观看| 久久久精品国产SM调教网站| 亚洲大尺码专区影院| 精品无码一区二区三区电影| 国产午夜精品一区二区三| 2020最新国产精品视频| 欧美日韩v| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 在线免费观看AV| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 色综合久久88| 国产成人亚洲精品无码电影| 午夜综合网| 欧美人在线一区二区三区| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产97色在线| 欧美专区日韩专区|