摘要: 學(xué)習(xí)英語的過程一直是改變思維習(xí)慣、改變語言習(xí)慣的過程。所以,在實(shí)踐中對(duì)定語從句的運(yùn)用,不僅局限于它的定語功能,還能起并列句、狀語從句的作用。本文就英語中的定語從句及其漢英互譯時(shí)的多重功能進(jìn)行了探討。
關(guān)鍵詞: 定語從句漢英互譯多重功能
在句子中用作定語的從句稱為定語從句,也稱關(guān)系從句。定語從句通常位于它所修飾的名詞或代詞之后,這種名詞或代詞稱為先行詞。引導(dǎo)定語從句的關(guān)聯(lián)詞為關(guān)系代詞和關(guān)系副詞。關(guān)系代詞在定語從句中可以用作主語、賓語、表語、介詞賓語和定語等;關(guān)系副詞在定語從句中只用作狀語。
一、定語從句的構(gòu)成形式
1.由關(guān)系代詞who,whom,whose,which,that引導(dǎo)的定語從句。
(1)who代替人,在從句中作主語。
e.g.A man who doesn’t try to learn from others can not hope to achieve much.
一個(gè)不向別人學(xué)習(xí)的人是不能指望有多大成就的。
(2)whom代替人,在從句中作賓語,通常可以省略。
e.g.The engineer whom we met yesterday have worked out a new automatic device.
我們昨天碰到的工程師研制出了一種新型的自動(dòng)化裝置。
(3)whose代替人或物,在從句中作定語。
e.g.They live in the house whose door and windows are all broken.
他們住在一間門窗都已破敗不堪的房子里。
e.g.There was once a king whose name is Midas.
從前,有個(gè)國(guó)王,他的名字叫米達(dá)斯。
(4)which代替物,在從句中作主語、賓語或介詞賓語。作賓語時(shí),通常可以省略。
e.g.A direct current is a current which flows in one direction only.
直流電是沿著一個(gè)方向流動(dòng)的電流。
The music to which we listened last night was written by my father.
我們昨晚欣賞的音樂是由我父親寫的。
(5)that代替人或物。在從句中作主語或賓語,但不能作介詞賓語。作賓語時(shí)通常可以省略。
e.g.He is the only one among us that knows English.
他是我們中間唯一懂英語的人。
The car that almost crashed into me belonged to Brown.
差點(diǎn)撞到上我的那輛車是布朗先生的。
She talked about the professors and colleges that she had visited.(指人和物)
她談到了她所訪問過的教授和大學(xué)。
(6)which不僅可指代先行詞,還可指代前面的一句話。
e.g.I never met Judy again,which was a pity.
我再也沒有見到朱迪,十分遺憾。
e.g.She was speeding last week,for which she was fined $50.
上周她駕車超速,為此被罰50美金。
注意:英語中有此功能的還有as,作為關(guān)系代詞引導(dǎo)定語從句。
e.g.He is American,as can be seen from his accent.
他是美國(guó)人,這一點(diǎn)從他的口音中可看出來。
2.由關(guān)系副詞when,where,why所引導(dǎo)的定語從句。
(1)when作狀語,其先行詞多為表示時(shí)間概念的名詞。
e.g.We can never forget the day when HongKong returned to our homeland.
我們永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記香港回歸祖國(guó)的那一天。
(2)where作狀語,其先行詞多為表示地點(diǎn)概念的名詞。
e.g.The building where you used to live has been pulled down.
你過去住的樓房已經(jīng)被拆除了。
(3)why作狀語,其先行詞多為表示原因概念的名詞。
e.g.We know the reason why he was very angry.
我們知道他為什么那么生氣。
3.限制性定語從句與非限制性定語從句。
(1)限制性定語從句
通常限制性定語從句與先行詞關(guān)系密切,因此不能缺少,否則會(huì)影響全句的意義;從句前不用逗號(hào)。
e.g.You can not answer the question which he put forward.
你無法回答他提出的問題。
(2)非限制性定語從句
非限制性定語從句與先行詞只是一種松散的修飾關(guān)系,一般只是補(bǔ)充其意思,即使省略了也不會(huì)影響主句意義的完整性;從句前常用逗號(hào)分開,從句中的關(guān)系代詞不能省略。
e.g.Helen was much kinder to her youngest child than she was to others,which,of course,made others jealous.
海倫對(duì)最小的孩子比對(duì)別的孩子體貼得多,這當(dāng)然使得別的孩子妒忌。
這些就是英語中關(guān)于定語從句的一些基本用法,有些更為復(fù)雜的定語從句句型同樣可以是由這些基本的規(guī)則構(gòu)成的。在掌握定語從句的基本用法的基礎(chǔ)上,以后碰到了難以快速判斷的定語從句時(shí),我們也就可以做到心中有數(shù)、游刃有余了。
二、定語從句在漢英互譯時(shí)的多重功能
學(xué)習(xí)英語的過程是改變思維習(xí)慣、改變語言習(xí)慣的過程。所以,在實(shí)踐中對(duì)定語從句的運(yùn)用,不僅局限于它的定語功能,還能起并列句、狀語從句的作用。
1.起定語的作用。
如:我喜歡媽媽做的菜。
I like the dishes which are made by my mother.
2.起并列句的作用。
e.g.我有一個(gè)姐姐,她在這家工廠工作。
這句話可有兩種譯法:
a.I have a sister,and she works in the factory.
b.I have a sister who works in the factory.
同理,在英譯漢時(shí),也需同樣處理:
e.g.There are sixty students in the class,half of whom come from China.
班里有六十位學(xué)生,其中一半來自中國(guó)。
3.起狀語從句的作用。
e.g.I saw Mr.Li who was walking in the street.
該句如譯成定語從句就會(huì)很滑稽:“我看見了正在街上走的李先生。”
所以,比較好的譯法是譯成狀語從句:我看見了李先生,當(dāng)時(shí)他正在街上走。
定語從句有很多功能,以上僅列幾例,希望起到窺一斑而知全豹的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]孔慶炎.新編實(shí)用英語.高等教育出版社.
[2]莊繹傳主編.英漢翻譯教程.外語教學(xué)與研究出版社.