999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

如何正確解讀外經貿信函與合同

2009-03-27 04:33:44
對外經貿實務 2009年2期
關鍵詞:商務英語英文

程 欣

在紛繁復雜,節奏加快的商務活動中,掌握解讀外經貿信函與合同的方法與技巧,將有助于外銷業務員提高工作效率,提升業務綜合能力。精準地理解國際商務信函與合同,不僅僅是一項簡單的翻譯工作,同時還是考察業務員是否能將視野擴大到商務語境和語篇語言的交際功能和交際價值。

一、解讀外經貿信函的關鍵:準確達意,簡潔規范,體現禮貌性

外經貿英文信函是國際貿易中的一種實用語言,也是商務交際中不可缺少的一種重要手段。商務英語信函寫作的目的是傳遞商務信息,陳述商務事實,一般都涉及買賣雙方之間的商務關系和經濟利益。其寫作方法要求用詞準確達意,行文簡潔規范,并體現一定的禮貌性。外經貿英文信函作為一種正式文體的商務語篇,其翻譯也應以此為主要標準。在具體翻譯過程中,首先應重視一些商務專業性詞匯的準確翻譯,因為它們與普通英語中詞匯意義完全不同。例如:

quote引用→報價

draw adraft草擬→開立匯票

deposit存放→押金

open policy開放政策→預約保單

article claim要求→索賠

general average總平均→共同海損

allowance允許→折扣

in favor ofsb.支持(某人)→以(某人)為受益人

其次,商務英語中大量使用的貿易行話、貿易術語和專業性縮略語也常出現在商務英語信函中,應注意其規范性。例如:

ex works工廠交貨

B/L提單

debit note索款通知

T/T電匯

at sight即期,見票即付

L/C信用證

financial standing資金情況

D/A承兌交單

L/G信用保證書

FCL整集裝箱裝載

forbuyers account由買方承擔費用

to lodge claims against sb.向某人提出索賠

to place an order with sb.forsth.向某人訂購

第三,應把握外經貿英文信函的句子和整體語篇,做到遣詞用句正確規范,表述言簡意明,含蓄有禮,并注意約定俗成的商務信函套語的使用。例如:

(1)Please lose no time in di-spatching our goods.

原譯文:請不要損失時間為我們發送貨物。

改譯文:請立即為我方發貨。

(2)We have reserved shipping space on s.s.EastWind,

原譯文:我們已經在“東風”輪上預留了裝運艙位。

改譯文:我們已訂好“東風”輪的艙位。

以上兩句改譯文簡潔、流暢、達意,體現了商務信函的表述特色。

(3)Dear Sirs,

In reply to your letter of Sep-tember 8,we are now sending you our latest price list for Sony brand color TV sets together with our new catalogue,As you will see in the list,we have offered the lowest prices,supplying you our best quality goods.We solicit that you will favor us with your orders,which shall al-ways have our best attention. Your early reply will be higmy appreciated,Yoursfaithfully,

敬啟者:

茲復貴司九月八日來函,我方現寄去索尼牌彩色電視機的最新價格單和目錄表。貴司會發現,我方向貴司提供的是物美價廉的商品。敬請貴司向我方訂購,我方會精心關照。

如蒙早復,不勝感激。

謹上(或順致敬意)

這封信是一完整的商務語篇,具有典型的商務書面語風格。譯文體現出正規、傳統的公函文體套語句式(如劃線部分),既準確、簡潔、禮貌地傳達了原文的內容與信息,又符合漢語的表達習慣。

二、解讀外經貿合同的關鍵:莊重嚴謹,清晰縝密,具有法律權威性

外經貿英文合同是具有法律性質的商務文本,是為了一定的商業目的而達成的協議,涉及到合同各方的權利和義務。這一性質決定了商務英語合同行文公正客觀,措辭正式嚴肅,邏輯性強,格式周密有序,呈現條款化。如外經貿合同,其主要內容包括商品品名、規格、數量、價格、交貨方式、支付條件、保險、商品檢驗、理賠與索賠、不可抗力、仲裁等許多條款,這些都是較固定地逐條一一列出,具有合同的正規化、程式化性質。為此解讀外經貿英文合同的標準應是:莊重嚴謹,清晰縝密,充分體現正式的契約文體的特點。例如:

(1)The contract shall be governed by domesticlaws of the both parties,

原譯文:該合同將受雙方國內法律的管治。

改譯文:本合同應受買賣雙方的國內法律管轄。

商務英語合同條款中經常使用shall一詞,它并不是指將來時態,而是“應該、必須”之意,用于所有人稱,表述應承擔的義務或責任等。原譯文中“將”“管治”均為錯譯,應按合同語言譯成:“本合同應受買賣雙方的國內法律管轄”。

(2)Whereas the Licensor hasthe right and desires to transfer the aforesaid know-how to the Licensee;Whereas the Licensee desires to de-sign,manufacture,sell and export…by using Licensors know-how;Therefore,…

這是國際技術轉讓合同前言部分程式化的套語,應用正式規范的合同語言表達。試比較兩種譯文:

原譯文:由于發放許可證者有權利和希望把上述簽署的專有技術轉讓給領取許可證者;由于領取許可證者想使用發放許可證者的專有技術進行設計、制作、出售和出口……;所以……

改譯文:鑒于許可方有權且愿意向受讓方轉讓以上專有技術;鑒于受讓方希望使用許可方

的專有技術進行設計、生產、銷售和出口……:因此……

改譯文措辭莊重嚴密,顯示出合同語言表達的嚴肅性和正規性:①whereas作為合同中起始條款的引導詞,應規范地譯成“鑒于”。商務合同中經常出現herein(于此),hereby(至此),thereunder(在其下),wherein(在那種情況下)等公文語復合副詞,這些復合詞的使用體現了合同語言風格,使合同條款結構嚴謹,邏輯性強,構成了法律性文字特有的保守性和穩定性。②合同中經常出現成對的間接性指稱詞,如licensee和licensor,buyer和seller,Party A和PartyB等,這些指稱詞也是合同語言的特色之一,表明對合同各方一視同仁的公正客觀性。③要注意由后綴ee,or,er構成的商務專業性詞匯的正確翻譯,不要混淆錯譯。如payee(收款人)和payer(付款人),drawee(受票人)和drawer(發票人),consignee(收貨人)和consignor(發貨人)等。

(3)Should there be any disputes betweenthe parties in connection with the Contract,they should be settled amicably,Incasen0 agreement Canbe reached,the nmtter in dispute shall be finally decided by arbitration.

原譯文:如果與本合同有關系的各方之間存在有任何爭論,這些爭論都應該被友好地解決。萬一不能取得一致性的意見,則爭論之事將由仲裁最終解決。

改譯文:雙方如因本合同發生爭議時,應通過友好協商解決。如果達不成協議,則提交仲裁。

原譯文形式上忠于原文,但不規范,改譯后這樣的合同翻譯才嚴謹、準確、清晰,體現了合同作為契約式法律文體的語言特色。

事實上,在開展國際貿易的實際業務工作時,合同中由于發生英文理解、表述或翻譯不一致,從而導致貿易糾紛的問題也很多。這方面有很多實際的事例,值得在一線工作的外貿人員注意。

如,在一英文合同中有這樣一句表述:The balance shall be settleduponthe arrival Of the goods attheportofdestination.原譯文為:余款額應在商品到達目的港后結算。該譯文沒有體現出外經貿合同翻譯的嚴密性,表達不清晰。此句中upon一詞一般指前后兩個動作或行為緊接著發生,即立即發生之意,但譯文表述存有漏洞,“到達目的港后”的時間差可以理解為“立即,馬上”,也可以理解為“一段時間”,如:一個月,兩個月或更長一段時間后再結算。這樣就很容易被不法商人借機利用。現改譯為:余款應在貨物到達目的港后即行支付(或:余款應在貨物到達目的港后立即結算)。

以上分析表明:外經貿合同的表述與翻譯一定要遵循專業和縝密的原則,譯者務必充分理解合同中經貿專業術語的內涵意義和行文表述的規范性,忠實、完整地傳達合同條款內容和精神實質,力求做到表達清晰,述語統一,不允許文字運用和翻譯上的隨意多變性,真正體現外經貿合同的專業性、嚴密性和規范性,防止給合同的理解和執行帶來不便,或引起不必要的貿易糾紛。

猜你喜歡
商務英語英文
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
英文摘要
鄱陽湖學刊(2016年6期)2017-01-16 13:05:41
英文摘要
英文摘要
財經(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
英文摘要
英文摘要
英文摘要
主站蜘蛛池模板: 亚洲无码视频一区二区三区| 国产三级毛片| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产精品成人一区二区| 玖玖精品视频在线观看| 亚洲一区色| 狠狠色综合网| 青青极品在线| 伊人91视频| 色婷婷狠狠干| 国产精品流白浆在线观看| 天天综合亚洲| 国产欧美高清| 欧美国产菊爆免费观看| 日本不卡视频在线| www.91在线播放| 91精品视频播放| 婷婷激情亚洲| 国产在线观看人成激情视频| 日本黄色a视频| AV不卡无码免费一区二区三区| 一级爆乳无码av| 国产高清又黄又嫩的免费视频网站| 亚洲无码视频一区二区三区| 九色视频一区| 国产精品成人久久| 天天做天天爱天天爽综合区| 国产精品专区第1页| 毛片基地美国正在播放亚洲| 毛片国产精品完整版| 亚洲码一区二区三区| 99re精彩视频| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲浓毛av| 国产一区二区三区夜色| 在线不卡免费视频| 毛片免费在线视频| 亚洲天堂精品视频| 理论片一区| 欧美精品1区2区| 欧美自慰一级看片免费| 国产日韩精品欧美一区灰| 高清久久精品亚洲日韩Av| 精品欧美视频| av天堂最新版在线| 国产成人综合网在线观看| 日韩中文字幕亚洲无线码| 中国精品久久| 国产91av在线| 久久久久九九精品影院| 色爽网免费视频| 男人天堂伊人网| 国产丝袜第一页| 亚洲无码视频一区二区三区| 国产福利在线免费| 不卡无码网| 粉嫩国产白浆在线观看| 精品综合久久久久久97| 久久免费精品琪琪| 国产精品久久久久鬼色| 毛片在线播放网址| 无码内射在线| 91精品久久久无码中文字幕vr| 亚洲最大综合网| 99re在线视频观看| 国产在线观看高清不卡| 一级毛片基地| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 亚洲性日韩精品一区二区| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产浮力第一页永久地址| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲无码高清视频在线观看| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 囯产av无码片毛片一级| 日本国产一区在线观看| 91在线国内在线播放老师| 亚洲无码高清一区二区| 成人午夜精品一级毛片| 91欧美在线| 天堂在线www网亚洲| 国产三级毛片|