999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從2009年諾貝爾文學(xué)獎看外國文學(xué)翻譯

2009-01-20 04:55:06曹亞瑟
延安文學(xué) 2009年6期

曹亞瑟

我是把英國立博公司這張博彩投注賠率表當(dāng)作國際上各國文學(xué)的晴雨表來看的,同時也是一面映照我國外國文學(xué)翻譯的鏡子,能看出很多存在的問題。我國的外國文學(xué)翻譯重鎮(zhèn)——人民文學(xué)出版社(外國文學(xué)出版社)、上海譯文出版社、譯林出版社,加上近年在這方面表現(xiàn)突出的世紀(jì)文景、作家出版社、重慶出版社、云南人民出版社、浙江文藝出版社,前幾年在這方面有所作為的漓江出版社、安徽文藝出版社、河北教育出版社等等,歷來都很關(guān)注國際上的幾大文學(xué)獎項,尤其是諾貝爾文學(xué)獎、英國的布克獎、法國的龔古爾獎和法蘭西學(xué)院小說獎、美國的普利策獎和國家圖書獎、日本的芥川獎,近年更加上了英國的柑橘獎、惠特布萊德獎和布萊克小說紀(jì)念獎,法國的勒諾多獎、費米娜獎和美第奇獎,美國的全美書評人獎和福克納文學(xué)獎,德國的書業(yè)和平獎和畢希納文學(xué)獎,捷克的卡夫卡文學(xué)獎,愛爾蘭的都柏林文學(xué)獎,西班牙的塞萬提斯獎,日本的直木獎和江戶川亂步獎等。這些獎項里,我最看重的當(dāng)然是諾貝爾文學(xué)獎和英國的布克獎。雖然對國內(nèi)這些年一直對諾貝爾文學(xué)獎的政治性太強有諸多議論,但哪個獎項沒有傾向性呢?反之,近年的諾貝爾文學(xué)獎越來越難預(yù)測倒是不爭的事實,仿佛評委會專門跟那些喜歡預(yù)測的人作對,你覺得誰熱門,我就偏不睬你。這些年的大熱門米蘭·昆德拉、菲利普·羅斯、托馬斯·品欽等屢屢落榜無不應(yīng)驗了這一說法,直到熬得這些人一個個“含恨死去”或瀕死而后快。而英國的布克獎,我以為是各小說獎項里水平最高的、最能傳世的,《午夜之子》《自由國度》《盲刺客》《邁克爾·K的生活和時代》無不代表了這一水平,在小說評獎上,我覺得它絕對是高于諾貝爾獎的,事實上獲布克獎的作家后來屢屢獲諾貝爾獎也證明了這一點。反倒是法國的文學(xué)流派手法過于新奇、變幻過于繁雜,龔古爾獎的取向也經(jīng)常隨之搖擺不定,近些年更是為突出其國際性,或者是政治正確性,頻頻發(fā)給外裔法語作品,而作品又不見得好,讓人屢屢發(fā)出看不懂之感。

我說這份立博諾獎賠率表是一面鏡子,是因為它照出了我國目前文學(xué)翻譯與世界主流文學(xué)的差距。上榜的作家中,有些我國已經(jīng)有了全面的翻譯,如菲利普·羅斯、托馬斯·品欽、阿摩司·奧茲、略薩、富恩特斯、米蘭·昆德拉、翁貝托·艾柯、村上春樹、伊恩·麥克尤恩等,但也有很多作家在我國極少介紹,有的甚至根本沒有做過任何譯介。為統(tǒng)計譯本情況,我產(chǎn)生了給這些作家的中文譯本編制一個全名單的想法。搜索網(wǎng)絡(luò),知道在中文世界這事目前尚無人來干,于是就著手起來。這件事在以前是幾乎不可能做成的,而現(xiàn)在由于有了網(wǎng)絡(luò),各種信息能夠有效搜索,就好做多了。尤其是有了豆瓣這樣專門的讀書網(wǎng)站,近二十年的中文圖書(包括港臺圖書)幾乎悉數(shù)打盡,編制工作就簡單多了。其實在編制工作中,最難的反而是大陸與港臺的譯名(包括作者名和書籍名)的不一致,造成了搜羅、整理不便。我為這事,就整整花了三天時間,有一天還干了個通宵。

從這個表中能夠看出,我國目前的外國文學(xué)翻譯有這樣幾個傾向:一、重美英法;二、重?zé)衢T人物;三、重暢銷書。這三個方面其實是緊密相連的,無法分述。重美英法,意味著其他語種較為薄弱,包括德語、俄語、西班牙語、阿拉伯語、意大利語、日語這些文學(xué)佳作頻出的語種,更包括那些少有人知的小語種,如荷蘭語、捷克語、波蘭語、意第緒語、波斯語等等。我們都知道,魯迅對東歐、北歐的一些小國家的文學(xué)是很重視的,曾翻譯了很多作品。美英法是大語種,加之本身就是文學(xué)大國,英語和法語使用國家多,作品傳播快、影響大、翻譯多,這些都是不爭的事實,大家重視也是無可非議的。這些語種的重要作家的主要作品,我們翻譯的較為齊全,如英語的菲利普·羅斯、托馬斯·品欽、瑪格麗特·阿特伍德、科馬克·麥卡錫、伊恩·麥克尤恩、保羅·奧斯特,法語的米蘭·昆德拉、圖爾尼埃、莫迪亞諾等,還有其他語種的大作家,如艾柯、略薩、村上春樹等。這些都是公認(rèn)的熱門人物,作品不僅叫好,市場也叫座,銷路不錯能夠賺錢。而且,每年的幾大文學(xué)獎項都是多家出版社爭搶的熱門貨,我統(tǒng)計了一下,10年內(nèi)的布克獎作品我國翻譯率為100%,龔古爾獎作品翻譯率為80%。

但很多已有國際聲譽的作家,我們卻涉及很少,比如西班牙作家路易斯·戈伊狄索洛(Luis Goytisol),希臘詩人和小說家瓦西里·阿列克扎基思(Vassilis Aleksakis),波蘭詩人亞當(dāng)·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski),澳大利亞詩人萊斯·穆瑞(Les Murray),捷克作家阿努斯特·魯思迪克(Arnost Lustig),包括韓國詩人高銀,這些我們都沒有中文譯本。黎巴嫩的阿多尼斯呼聲很高,我們總算在2009年有了譯本《我的孤獨是一座花園》,像荷蘭的哈里·穆里施(Harry Mulisch)、西班牙的胡安·馬爾塞(Juan Marse),我們雖有過一個譯本,但要么時間已久,要么譯本太少,重視還是不夠的。相反的現(xiàn)象是,有些屬暢銷書但文學(xué)價值不大的作品我們的翻譯量并不少。有人做過統(tǒng)計,在美國暢銷書名單上的40%-50%的作品我們都有中文譯本。這一個原因是暢銷書能賺錢,再一個就是我們潛意識中的美國中心論在作祟。我們的這種美國中心論與世界文學(xué)的格局還是有很大距離的,而諾貝爾文學(xué)獎甚至是遠(yuǎn)離美國,以對其政治強勢起到反撥作用。

相比較而言,臺灣的很多文學(xué)翻譯,雖然沒有大陸那么精致、有底蘊,翻譯的總量不如大陸豐富,但目光要比大陸寬闊。我們很多沒注意到的小語種、邊緣作家,都有了譯本,發(fā)現(xiàn)的眼光比我們敏銳,反應(yīng)速度也比我們快得多。比如2009年剛公布的諾貝爾文學(xué)獎獲得者赫塔·穆勒就是個顯著的例子,獲獎名單一公布,大陸文學(xué)界一片嘩然,而臺灣早在1999年就有了譯本《風(fēng)中綠李》,而這也是中文世界唯一的譯本,這就很值得我們反思。再如2006年獲諾獎的帕慕克的《我的名字叫紅》,臺灣是2004年6月翻譯出版的,而大陸出版是2006年8月。再如奧地利劇作家彼得·漢德克在國際戲劇界已相當(dāng)知名,我們恐怕仍是一無所知,臺灣已有譯本;菲律賓作家弗朗西斯科·荷西、美國后現(xiàn)代作家威廉·加斯,在臺灣都有譯本。但愿這份博彩賠率表能使我們的外國文學(xué)翻譯補上缺漏。

主站蜘蛛池模板: 久久久久九九精品影院 | 亚洲第一成年人网站| 欧美色亚洲| 99在线视频精品| 欧美人人干| 欧美翘臀一区二区三区| 国产亚洲欧美在线专区| 免费av一区二区三区在线| 午夜福利无码一区二区| 国产精品视频观看裸模| 成人福利在线视频| 爽爽影院十八禁在线观看| 91探花国产综合在线精品| 国产另类乱子伦精品免费女| 十八禁美女裸体网站| 女人18毛片一级毛片在线| 人妻精品久久无码区| 国产原创演绎剧情有字幕的| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产麻豆精品久久一二三| 国产亚洲精品自在线| 亚洲无限乱码| 免费观看欧美性一级| 找国产毛片看| 成人福利在线观看| 国产精品2| 成人毛片免费在线观看| 自拍偷拍欧美日韩| 综合久久五月天| yjizz国产在线视频网| 国产在线一区视频| 992Tv视频国产精品| 99在线免费播放| 亚洲第一黄色网| 精品综合久久久久久97超人| 日韩亚洲综合在线| 人妻夜夜爽天天爽| 波多野结衣中文字幕一区| 色色中文字幕| 91青青视频| 欧美在线国产| 五月天天天色| 国产综合精品一区二区| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 亚洲天堂首页| 一本色道久久88| 色婷婷综合在线| 国产va视频| 日韩在线中文| 欧美啪啪视频免码| 91青青在线视频| 久久99精品久久久久纯品| 免费看的一级毛片| 午夜性爽视频男人的天堂| 国产精品欧美在线观看| 99久久国产综合精品2023| 黄色网在线免费观看| 久久99国产综合精品女同| 成人在线观看一区| 一本综合久久| WWW丫丫国产成人精品| 狼友视频国产精品首页| 高清无码一本到东京热| 中文字幕色在线| 欧美色99| 免费网站成人亚洲| av在线无码浏览| 欧洲免费精品视频在线| 91麻豆国产视频| 91成人在线免费观看| 欧美翘臀一区二区三区| 国产黄色片在线看| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 亚亚洲乱码一二三四区| 午夜精品国产自在| 欧美天堂久久| 国产在线观看第二页| 免费无码网站| 久久黄色影院| 99视频在线精品免费观看6| 综合天天色|