我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。
你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經飛離遠去,
如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂。
你像我靈魂,一只夢的蝴蝶,
你如同憂郁這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。
讓我在你的沉默中安靜無聲。
并且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環。
你就像黑夜,擁有寂靜與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,
遙遠且哀傷,仿佛你已經死了。
彼時,一個字,一個微笑,已經足夠。
而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。
巴勃羅·聶魯達(1904-1973),出生于智利的帕拉爾,自幼喜歡寫詩,但其父不希望他“爬格子”,他只好用筆名發表作品。因捷克作家揚·聶魯達的一篇小說曾給他留下了很深刻的印象,而智利人對這個作家又知之甚少,所以他便“挪用”了這個名字。
《二十首情詩與絕望的歌》讓聶魯達登上智利詩壇。1971年,他獲得了諾貝爾文學獎,瑞典文學院的評價是:“他的詩具有自然力般的作用,復蘇了一個大陸的命運和夢想?!?/p>
雋之摘自《二十首情詩與絕望的歌》
中國社會科學出版社
編輯/劉楊