相信作為80后、90后的一員,你肯定曾經(jīng)、或者至今仍是一位短信狂人。無(wú)論何時(shí)何地,你都可能拿起手機(jī)發(fā)送短信。遙遠(yuǎn)的祝福、說(shuō)不出口的道歉、輕輕一聲問(wèn)候、一則笑話趣事……這一切,只需通過(guò)拇指輕輕滑動(dòng)便能越洋過(guò)海。癡迷短信的利弊仍待商榷,但不能否認(rèn)的是,現(xiàn)在,連老爸老媽也拿起手機(jī)按個(gè)不停了,
咔咔~生活大變了啊!外國(guó)青少年更是把短信功力發(fā)揮到極至,一起來(lái)感受一下吧。
聽(tīng)力小提示:本文原聲材料采訪的學(xué)生較多,為避免混亂,受訪男生均以Student M代替,女生則為Student F;另外,受訪者用詞口語(yǔ)化,語(yǔ)速較快,只適合作泛聽(tīng)練習(xí)。
LOL注1 , P911, AYS. Don’t know those abbreviations[縮寫(xiě)]? Then you’re probably not a teenager with extra strong thumbs that come with an addiction[上癮] to text messaging. So, here are some students from Chicago’s Curie High School Youth Radio Project to take you into the world of texting, RN – and, by the way, that means “right now.”
Repeorter: “What at注2”… [What’s]注3 you doin’?
Student M: LOL, guess ur注4 sleeping.
Student F: I like your shirt.
Student F: I’m bored.
Student M: What we should be doin’ is…
Student F: Our work for the project.
Student M: What are we actually doing?
Student F: Texting about parties.
Student M: I think it’s because we like to be in communication all the time with other people, like, we like the interaction[互動(dòng)].
Student F: …And when you’re at school you get less bored.
Student M: Okay, this one. It says “l(fā)augh out loud, where you at?” and it’s a friend in, they’re in the lunch room with me. It’s kinda like we just joke around
sometimes.
Student F: I either text my mom and ask her if she’s
comin’ to pick me up, or I text my boyfriend ask him what colour is he wearing to school tomorrow…
Student F: In one classroom with 30 kids – 30 students –
I think at least a good 90% text.
Expert: Do you think the teacher knows you’re texting?
Student F: No. It’s very funny sometimes, though. Because we’re, like, texting right in front of her. Like, I can’t believe she doesn’t hear the clicking of the buttons, and when it vibrates[(使)振動(dòng)], when we receive a new message, it’s like, the whole classroom hears it except her.
Teacher: They think they’re very sly[狡猾的], but the window –
the cell phone window – is illuminating[發(fā)光].
Student F: I just really look back at elementary school compared to high school. You know, I still remember passing notes with my friends and, you know, being careful that you couldn’t hear the paper crinkle[起皺] or that, you know, the teacher would see you and catch you and then read the note out loud and…
Student F: You jus’ put your book back on top of the desk…and you start texting or…
Student M: …Like, hiding it under the notebooks…
Student F: In my seventh period class I always text with one of my friends and at one time the teacher, she…caught us an’ she took away my phone, but I asked for it after class so she gave it back to me; she told me not to do it again, but I kept on doing it anyway.
Student F: ’Cause I got “unlimited” so I [will] be
texting all day.
Student M: You think I can borrow $20, please? I promise to get it back to you ASAP.
Reporter: What’s… Are you kidding?
Student M: (laughs) LOL.
Expert: It’s destroying two things: the ability to speak and these stupid abbreviations;
people have bad enough grammar in English as it is without finding new ways to make it worse.
Student M: OMG.
Student F: Where R U?
Expert: The best way to
communicate with people is talk. I’m saying, just, “Pick up the phone and just call me.”
Student F: Nah, I’ll just text.
LOL. That piece was produced by the students of Chicago’s Curie High School Youth Radio Project.
LOL,P911,AYS。你不認(rèn)識(shí)這些縮寫(xiě)嗎?那么你大概不是一位擁有超強(qiáng)拇指的青少年——他們可是迷戀發(fā)送短信的拇指一族。RN,就讓幾位來(lái)自“芝加哥市居里高級(jí)中學(xué)青年廣播項(xiàng)目”的學(xué)生帶領(lǐng)我們進(jìn)入短信的世界吧——順帶說(shuō)一句,“RN”指的是“現(xiàn)在”哦。
記者:“在干啥”……你們?cè)谧鍪裁矗?/p>
男學(xué)生:大笑,我猜你正在睡覺(jué)。
女學(xué)生:我喜歡你的襯衫。
女學(xué)生:我正無(wú)聊著呢。
男學(xué)生:我們現(xiàn)在應(yīng)該做的是……
女學(xué)生:關(guān)于項(xiàng)目的工作。
男學(xué)生:其實(shí)我們正在做的事情是?
女學(xué)生:發(fā)送關(guān)于派對(duì)的短信。
男學(xué)生:我想這是因?yàn)槲覀兿矚g每時(shí)每刻都能與其他人保持聯(lián)系,我們喜歡這種互動(dòng)方式。
女學(xué)生:……這樣上學(xué)就沒(méi)這么無(wú)聊了。
男學(xué)生:好的,這個(gè)。它說(shuō):“大笑,你在干什么?”這是一個(gè)朋友發(fā)過(guò)來(lái)
的……他們和我都在午餐室里。