摘 要:隨著社會的發(fā)展及國際間的交流日益廣泛,各大中小學校都已認識到“雙語”教育的重要性。但由于我們對外語教學研究不夠深入,以致出現(xiàn)了盲目追求雙語教學的“熱門”現(xiàn)象。本文就“雙語”教學展開了探討,并對開展“雙語”教學提出了一些想法和建議。
關鍵詞:雙語教學 現(xiàn)狀 對策
1.引言
隨著中國對外開放步伐的加快,尤其是中國加入WTO之后,雙語教學日漸被很多中小學提到教學計劃中。但有的學校所謂的“雙語”僅僅是強化英語教學,有的則是旨在強化漢語和英語兩門學科的教學,更有的學校將“雙語”變?yōu)槠洹凹庾印卑嗟拇~。社會上出現(xiàn)了濫用“雙語”作為爭取生源、提高辦學競爭力的傾向,使得雙語教學法收效甚微,而由于其局限性及特定的條件,雙語教學只能在少數(shù)幾個大城市中展開,如北京、上海,而在其他地區(qū),根本行不通,這究竟是何原因,雙語教學又指的是什么呢?
2.什么是雙語教學
雙語教學源自于雙語現(xiàn)象(bilingualism)。雙語現(xiàn)象指個人或某個語言社區(qū)使用兩種語言現(xiàn)象。雙語教育(bilingual education)指在一個國家或地區(qū)用兩種語言上課。這兩種語言一種是學生的本族語(母語),另一種是學生所在地區(qū)的通用語言(第二語言)或學生所學習的目的語(外語)。雙語教育是通過雙語教學去實施的。[1]《郎文應用語言學字典》(Longman Dictionary of Applied Linguistics)對bilingual education詞條的解釋是:“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”。可見,正如有時外語教學也泛指外語教育一樣,雙語教學就是實施雙語教育的手段,也泛指雙語教育。
3.國內(nèi)雙語教學的現(xiàn)狀
中國目前所謂的雙語教學主要是指用兩種語言(英語和漢語)作為教學媒介語,通過學習科目知識(例如,地理、數(shù)學、歷史等)來達到掌握該語言的目的。從學校教育來看,國內(nèi)的一些大城市已經(jīng)開始在中小學學科教育中進行雙語教學的試點工作。20世紀末,雙語教學在上海逐漸起步,目前,上海約有近百所中小學和幼兒園在積極嘗試“雙語教學”。2001年的上海基礎教育工作會議更提出了建立100所雙語實驗學校的未來發(fā)展計劃。新世紀伊始,北京市一些條件好的中小學也開始了雙語教學的實驗工作,出現(xiàn)了一些雙語學校、雙語幼兒園或雙語班、雙語科目,如海淀區(qū)外語學校等。但是由于其對教學條件的高要求,在許多條件較差的地區(qū),雙語教學法根本無法得以實施。
4.雙語教學的不足
4.1語言環(huán)境的欠缺
任何學習都必須存在于某一具體的環(huán)境中,是通過和他人互動來完成的,沒有適當?shù)恼Z言和文化環(huán)境是很難學會一門外語的。這里說的環(huán)境主要包括學校環(huán)境和家庭環(huán)境。不少學校學習英語限制在英語課的課堂內(nèi)。而在家庭環(huán)境方面,父母精通英語的并不多,甚至很多父母都不會說英文,更不用說在家里與孩子用英語進行對話交流了。
4.2師資力量的匱乏
師資匱乏也許是影響雙語教育發(fā)展的最為突出的原因。雙語教學要求教師既有英語的基本知識和交際能力,又有扎實的學科知識,這樣才能做到語言得體、理解正確,在課堂上才能以流利的英語講解學科知識。但目前具有兩種語言能力的教師不懂專業(yè)學科,懂專業(yè)學科的教師第二語言能力又過不了關,真正能夠勝任雙語教學的教師可謂鳳毛麟角。
4.3教學缺少合適的教材
至今,我國還沒有雙語統(tǒng)編教材。目前開展雙語教學的學校,有的采用國外原版教材,有的采用自編的講義,他們各有特點,但都不盡理想。引進的原版教材價格較高,其講授的體系與我國現(xiàn)行教材有很大不同;而國內(nèi)人員編寫的,盡管可以保證教材的知識體系與中文教材完全一致,但它使用的畢竟不是地道的英語,許多表述不可避免地會帶有漢文化的痕跡,這對于培養(yǎng)外語思考技能不利。
5.開展雙語教學的對策
盡管雙語教學在我國還存在著這樣或那樣的問題,但隨著國內(nèi)社會經(jīng)濟文化環(huán)境的改變,隨著我國教育理念的更新,雙語教學必定會邁開大步,為提高國民的雙語能力和綜合人文素質(zhì)作出應有的貢獻,當然,要使雙語教學能順利進行并最終推廣,我們還有必要采取一些相關措施。
5.1努力營造良好的語言環(huán)境。
學習一門非母語的語言要想取得理想的效果,就要求擁有所學那種語言的環(huán)境,為此,我們建議家庭與學校盡量營造語言環(huán)境。首先,家庭語言環(huán)境:(1)家長或其他人若懂些英語,可與孩子進行簡單對話,若家長不懂英語,經(jīng)常問問孩子這個英語怎么說,那個英語怎么講,這相當于給孩子復習,即使孩子不知道,下次看見了這個詞的英語說法就會特別驚喜,也就較容易記住。(2)常看些英文原聲影視(附有中文字幕),使孩子“耳濡”。(3)可以在家中物品上貼上其相應的英文,使其“目染”。其次,學校語言環(huán)境:(1)每日英語角,讓學生有開口鍛煉的機會。(2)規(guī)定學生在課堂上盡量用英語交流。(3)經(jīng)常舉辦英語演講、英語聽力、英語單詞、英語歌曲演唱和英語朗讀等各種形式的比賽,激發(fā)學生對英語的興趣。(4)經(jīng)常邀請一些外籍教師和大學、高年級的師生來進行英語學習講座,英語學習經(jīng)驗交流,給學生一種模范或表率作用。[2]
5.2雙語師資隊伍的建設。
第一,通過高等學校培養(yǎng)。采取長期培養(yǎng)和短期培養(yǎng)相結合的方法。一方面,開設培養(yǎng)雙語師資的專業(yè),這樣,在若干年后,雙語師資專業(yè)畢業(yè)生能源源不斷充實中小學雙語師資隊伍。另一方面,鼓勵和選拔一批即將畢業(yè)的、有志于雙語教學的大學生和研究生,經(jīng)過相對集中的培養(yǎng),畢業(yè)后充實雙語師資。
第二,聘請外籍教師擔任雙語教師。過去,我國主要聘請擔任英語教學的外籍教師。現(xiàn)在,我們應該有計劃地聘請擔任學科教學的外籍教師。當然,在聘請外籍教師時,必須依據(jù)學校的實際需要,認真審查外籍教師的教學資格,防止濫竽充數(shù)。
第三,培訓轉崗教師。一方面把愿意從事雙語教學的英語教師培養(yǎng)成雙語教師,另一方面把英語基礎扎實、發(fā)音準確的學科教師培養(yǎng)成雙語教師。
5.3雙語教材的配置。
我們必須按照雙語教學的目的、任務和現(xiàn)有的條件,本著積極開拓、求同存異、實事求是的科學態(tài)度來選擇和確定教學材料,力求原汁原味。其做法可以是:①根據(jù)國內(nèi)教學實際需要,對引進原版的相關學科教材進行改編或選編,主要是刪減一些不適合教學以及不符合我國國情的內(nèi)容,但在體系結構和內(nèi)容特色方面都保持原版教材的風貌。使教材既保持學術上的完整性,又貼近中國實際;既方便教師教學,又方便學生理解和掌握。②重視教材的立體性,注意直觀教學媒體的引進和積累,增加錄像、錄音、多媒體等視聽教材的使用頻度和幅度,以降低語言理解的難度。③合理利用現(xiàn)已面世的雙語教學參考書籍和學科教材,以現(xiàn)有的雙語教材為基礎,抓緊編寫和出版可供不同層面學校選擇使用的雙語教材。④組織人員進行教材翻譯。翻譯教材指的是“把母語教材譯成外語教材”。使用這種教材的最大優(yōu)勢是,既能避免學科損傷,又能滿足教學、升學的要求。[3]
5.4根據(jù)自身條件提出雙語教學計劃,不盲從。
確實具有雙語條件的學校可以試行用學生所學的外語教授部分科目。在選擇實行雙語教學的科目上,也是有講究的。目前世界各國的普遍趨勢是,首選數(shù)學、物理、化學、生物、技術、計算機等學科實施雙語教育。這種安排理由有三:第一,人文學科和社會學科涉及較多的本土文化、本族文化、民間傳說,甚至宗教文化,用外語講授比較困難。第二,數(shù)學、物理、化學、生物、技術、計算機等學科具有較強的國際共通性,其表述、詞義、專業(yè)術語的理解和詮釋比較一致。第三,選擇數(shù)學、物理、化學、生物、技術、計算機等學科實施雙語教學,便于學生日后進入全球科技領域的國際交流。
但是如果不具備雙語教學條件的學校也要盲目追求搞雙語教育,學校則需投入大量的人力和精力,反而會分散搞好外語教學的力量,甚至會走彎路。如果只是為了迎合家長和學生快速學好外語的心理而搞欺世盜名的“雙語教學”,那將會誤人子弟。
參考文獻:
[1]大學雙語教學探討[J].重慶交通學院學報(社會科學版),2002,(3).
[2]張正東.論雙語教學[J].中小學外語教學,2002,(8).
[3]成文輝.對開展雙語教學的思考[J].基礎教育外語教學研究,2003年第9期.