999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

通過詞塊教學(xué)提高英語四級(jí)翻譯質(zhì)量

2008-12-31 00:00:00張璐璐
考試周刊 2008年23期

摘要: 長(zhǎng)期以來中國英語教學(xué)重語法輕詞匯的現(xiàn)象導(dǎo)致詞匯教學(xué)碰到諸多困難。英語四級(jí)考試改革后更重視對(duì)表達(dá)能力的考察,尤其是詞匯學(xué)習(xí)朝深度發(fā)展。重量而不重質(zhì)的詞匯學(xué)習(xí)法對(duì)學(xué)生做四級(jí)翻譯題造成很大的困擾。詞塊教學(xué)的提出有利于學(xué)生提高做翻譯題的速度、準(zhǔn)確性和地道性。本文就詞塊教學(xué)對(duì)于提高英語四級(jí)翻譯的質(zhì)量進(jìn)行了探討。

關(guān)鍵詞: 詞匯教學(xué) 詞塊 翻譯

詞匯量的大小在某種程度上視作判斷一個(gè)人英語能力的標(biāo)志。詞匯的廣度即如何擴(kuò)大詞匯量是我們以往探討得較多的話題。但是隨著大學(xué)英語四級(jí)教學(xué)題型的改革的到來,詞匯選擇題退出歷史舞臺(tái),翻譯、短文回答問題、復(fù)合式聽寫等題型的出現(xiàn)標(biāo)志著英語重視的是運(yùn)用。因此,詞匯習(xí)得必須朝著深度發(fā)展。

傳統(tǒng)的外語教學(xué)重語法輕詞匯,一直以來人們都認(rèn)為語法好比是房屋的框架,詞匯好比房屋的磚塊,框架有延展性,所以語法被看作是生成語言的基礎(chǔ),詞匯只是補(bǔ)充。這造成一直以來中國英語教學(xué)中語法教學(xué)占據(jù)主要的地位,而詞匯教學(xué)沒受到應(yīng)有的重視。

但是Micahael Lewis在他1993年出版的《The Lexical Approach》一書中卻指出詞匯鏈(lexis chunks)是語言的最小單位。它由一系列獨(dú)立的單詞構(gòu)成,表示一個(gè)完整的意義的語言單位這一概念,自此,詞匯教學(xué)開始受到重視。詞塊教學(xué)的概念也被提出。國外對(duì)英語詞匯教學(xué)研究的有:Paul Nation,John Sinclair,Schmitt McCarthy,Moudrai,Kavaliauskiene Janulevieiene等人。此概念傳入中國后,人們也對(duì)它進(jìn)行了研究拓展,如衛(wèi)乃興(2002)認(rèn)為:“這些實(shí)質(zhì)上是一些高度慣例化的搭配,長(zhǎng)度不等,結(jié)構(gòu)繁簡(jiǎn)不同,是預(yù)先裝配好的詞組,而語言使用的過程就是將這些搭配縫制成話語的過程。”姚寶梁(2004)稱:“英語中存在一種詞匯程式(lexical formulae)現(xiàn)象,即成串的語言結(jié)構(gòu)……介于傳統(tǒng)的詞匯與語法之間的語言構(gòu)塊,通常由多個(gè)次構(gòu)成,并具有特定的話語功能。”他們的研究為后人研究詞匯教學(xué)奠定了基礎(chǔ)。

Micahael Lewis不但挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)外語教學(xué)中提出的單詞是最小的語言單位這個(gè)概念,提出詞匯鏈或意群是最小的單位,還描述了詞匯鏈的特征并把詞匯鏈劃分為包括:words,ploywords,collections or word partnerships,institutionalized utterances和sentence frames and heads在內(nèi)的五個(gè)層次。

然而,目前我國英語教學(xué)的現(xiàn)狀卻是:詞匯教學(xué)僅停留在words這個(gè)層面。正如許多英語教師感受到的那樣,詞匯學(xué)習(xí)只是“單純講解詞匯的詞義、拼寫及各種用法,把英語單詞和漢語意思籠統(tǒng)對(duì)應(yīng),或用翻譯手法講解,或簡(jiǎn)單舉例”(顧春紅,孫曉艷2005)。這就導(dǎo)致有很多學(xué)生在做翻譯練習(xí)的時(shí)候出現(xiàn)一些低級(jí)的錯(cuò)誤,例如把“豬肉”譯為“pig meat”,把“深感人生短暫”譯為“deep feel life short”。原因在于在學(xué)習(xí)英語過程中學(xué)生們忽略了語塊的學(xué)習(xí),翻譯時(shí)把中文和英文單詞一一對(duì)應(yīng)。

此外,即使某些英語教師涉及到collections or word partnership層面,但是“還有許多教師對(duì)搭配的理解往往限于實(shí)詞與虛詞(尤其是介詞)之間的搭配”(濮建忠2003)。我們把它稱為語法搭配。如2006年12月四級(jí)翻譯87題:Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adjust/adapt to life in a different culture(適應(yīng)不同文化中的生活)就是考察adjust/adapt to這個(gè)語法搭配。但是其他層面的搭配在英語教學(xué)中卻被忽視。

再者,表達(dá)不地道。甚至出現(xiàn)中式英語的表達(dá)。如在翻譯“齊心協(xié)力清除垃圾”時(shí),大多數(shù)學(xué)生譯為“work together to clean rubbish”,從語法上來說不錯(cuò),但是“齊心協(xié)力”更好的表達(dá)方式是“coordinate one’s efforts”,“清除”最好用“clean up”而不是“clean”。

目前我國學(xué)生的詞匯量達(dá)到了一定的水平,但是在表達(dá)中還存在表達(dá)錯(cuò)誤、不清楚或表達(dá)不流暢等問題。其原因在于掌握了單個(gè)的單詞的意義,卻不熟悉詞匯鏈,導(dǎo)致孤立的單詞都認(rèn)識(shí)卻不能把單詞與單詞結(jié)合起來,或正確使用詞匯鏈來表達(dá)完整的意義。心理學(xué)家、語言學(xué)家的研究表明:語言在大多數(shù)情況下都是以詞匯鏈而不是孤立的單詞存在于我們的腦海中。形成語言的過程是把若干個(gè)詞塊相互聯(lián)系、形成有意義整體的過程。因此在四級(jí)的翻譯教學(xué)中,語塊教學(xué)有助于提高翻譯速度和質(zhì)量。提高翻譯的速度和質(zhì)量?jī)H僅通過有限的翻譯訓(xùn)練是很難實(shí)現(xiàn)的。在實(shí)際的教學(xué)過程中筆者主要是通過下面幾種形式實(shí)現(xiàn)的:

首先:翻譯與公共英語精讀課程結(jié)合,把語塊放到語篇中學(xué)習(xí)。這是因?yàn)橹挥杏匈|(zhì)量的輸入才能帶動(dòng)有質(zhì)量的輸出。根據(jù)多年來的教學(xué)觀察發(fā)現(xiàn)中國學(xué)生學(xué)英語還停留在學(xué)單詞的層面。有很多學(xué)生詞匯量不少,但是對(duì)于處于一個(gè)語篇環(huán)境中的單詞或是語塊卻常常不知其意。例如:在我們使用《新視野大學(xué)英語讀寫教程》第二冊(cè)書第二單元講環(huán)境保護(hù)的文章中有這樣一句話:The following are a few examples of countries undertaking new environmental initiatives.其中的undertake,initiatives都是單詞表中的新單詞,對(duì)于這兩個(gè)新單詞的獨(dú)立的意義學(xué)生們都掌握得很好,唯獨(dú)在句子當(dāng)中undertake initiatives這個(gè)語塊學(xué)生們卻不理解。所以,在授課的過程中常常需要特別提出文中學(xué)生不能自行識(shí)別的語塊。不但教師要?dú)w納,學(xué)生們自己也要善于發(fā)現(xiàn)。

其次:中英對(duì)比翻譯法。正如筆者在前文中舉的錯(cuò)誤例子。學(xué)生在翻譯練習(xí)中常不自覺地把中文和英文單詞逐一對(duì)照著翻譯。為了改變學(xué)生們的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),筆者常在詞,詞組,語篇三個(gè)層次對(duì)比中文和英文的異同之處。下僅舉單詞層面來說明:中文里面“副”僅有一詞,而英語中的“副”卻表達(dá)各異。副總統(tǒng)vice president;副經(jīng)理deputy manager;副教授associate professor;副司令assistant commanding officer;副食品non-staple food;副作用side effects;副標(biāo)題subheading。又如:黃色小說、黃色音樂、黃色電影同為“黃色”,英語表達(dá)中卻分別使用了filthy,vulgar,pornographic三個(gè)不同的單詞。

再次:復(fù)寫法。另外一個(gè)提高翻譯的方法是復(fù)寫法。復(fù)寫法需要教師在課堂結(jié)束后把一篇文章中有價(jià)值的語塊歸納出來,要求學(xué)生使用歸納的語塊模仿課文用自己的語言寫出一篇新的文章。這種方法的目的不在于識(shí)別語塊,而在于語塊的應(yīng)用。因?yàn)樗募?jí)翻譯考試不但考察語塊的識(shí)別還考察語塊的應(yīng)用。

最后:語料庫在語塊教學(xué)中功不可沒。以往的教學(xué)實(shí)踐中教師舉例單詞的用法往往來自于教科書或是字典。語料庫作為從生活中提煉的口頭書面表達(dá)比教科書和字典的更鮮活生動(dòng),也更貼近生活。在語料庫的幫助下,我們可以了解地道的詞塊組合。

當(dāng)然,詞匯習(xí)得和詞匯教學(xué)并不是三言兩語可以講清楚的,學(xué)習(xí)方法和教學(xué)方法更是因人而異,以上僅是筆者在教學(xué)過程中的一些體會(huì)。語塊教學(xué)還有許多值得廣大英語教學(xué)工作者探討和學(xué)習(xí)的地方。

參考文獻(xiàn):

[1]衛(wèi)乃興.基于語料庫與預(yù)料庫驅(qū)動(dòng)的詞語搭配研究[J].當(dāng)代語言學(xué),2002,(2).

[2]姚寶梁.預(yù)制語塊與中學(xué)英語口語教學(xué)[J].課程 教材 教法,2004,(4).

[3]顧春紅,孫曉艷.大學(xué)英語詞匯教學(xué)探索與實(shí)踐[J].US-China Foreign Language,2005,(3).

[4]濮建忠.英語詞匯教學(xué)中的類連接、搭配及詞塊[J].外語教學(xué)與研究,2003,(11).

主站蜘蛛池模板: 中文字幕中文字字幕码一二区| 第九色区aⅴ天堂久久香| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 在线a网站| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 亚洲中文字幕精品| 国产www网站| 亚洲视频色图| AV片亚洲国产男人的天堂| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 强乱中文字幕在线播放不卡| 亚洲人成网7777777国产| 伊人成人在线视频| 日韩无码视频播放| 国产精品亚洲一区二区三区z | 亚洲天堂自拍| 色悠久久综合| 精品综合久久久久久97| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 呦视频在线一区二区三区| 精品1区2区3区| 亚洲精品制服丝袜二区| 欧美自慰一级看片免费| 色欲色欲久久综合网| 高h视频在线| 青青草原国产精品啪啪视频| 国产激爽大片高清在线观看| 免费又爽又刺激高潮网址 | 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲欧洲美色一区二区三区| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 园内精品自拍视频在线播放| 亚洲天堂日本| av午夜福利一片免费看| 最新国产高清在线| 91精品国产一区| 欧美在线中文字幕| 亚洲开心婷婷中文字幕| 久久精品只有这里有| 欧美成人在线免费| www.99精品视频在线播放| 永久免费无码日韩视频| 狠狠色综合久久狠狠色综合| 99久久这里只精品麻豆| 亚洲三级成人| 亚洲欧美在线综合图区| 噜噜噜久久| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 九九免费观看全部免费视频| 亚洲永久色| 青青操国产视频| 亚洲一区二区三区麻豆| 欧美狠狠干| 亚洲不卡影院| 国产打屁股免费区网站| 国产正在播放| 日韩成人在线一区二区| 国产精品视频猛进猛出| 中文字幕色站| 亚洲天堂精品在线观看| 美女一级毛片无遮挡内谢| 亚洲va视频| 免费不卡在线观看av| 亚洲美女一区二区三区| 国产亚洲视频中文字幕视频| 欧美亚洲激情| 国产在线小视频| 日韩国产黄色网站| 色悠久久久| 亚洲国产成人久久精品软件 | 国产综合精品日本亚洲777| 情侣午夜国产在线一区无码| 99视频国产精品| 欧美日韩精品一区二区在线线| 欧美色香蕉| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 久久婷婷五月综合色一区二区| 91精品视频网站| 人妻丰满熟妇αv无码| 9久久伊人精品综合|