999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

如何借用“圖式”提高商務英語翻譯水平

2008-12-31 00:00:00孔靈靈
商場現代化 2008年11期

[摘 要] 圖示(schema)就是知識在大腦中的儲存單位,它是認知的基礎,人們在處理外界任何信息時,都需要調用大腦中已有的相關的圖式,這樣才能更好地理解和表達。本文通過探討商務英語的特點,結合圖式理論中語言、內容、結構圖式與商務英語翻譯的關系,輔以大量的例證來闡述商務英語翻譯過程中理解和表達的難點,最后針對如何提高譯者的翻譯水平提出了幾點要求。

[關鍵詞] 圖式 圖式理論 商務英語 翻譯

隨著中國經濟不斷騰飛,國際商務活動日益頻繁。這些商務活動涉及到許多領域,如技術引進、對外貿易、招商引資、對外勞務承包、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等等。在這些領域中所使用的英語統稱為商務英語(Business English)。它已成為世界經濟活動中必不可少的語言交際工具。據統計,全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中幾乎90%的人每天都在于商務英語打交道,商務英語應用之廣勢必引起英語教學的重視。

商務英語源于普通英語,既具有普通英語的語言學特征,同時又綜合了一定的商務知識。就商務英語翻譯而言,譯者不僅要具備良好的英語功底,而且要懂得商務知識,熟悉其中的行話、術語,最后還要用通暢的語言表達出來。今年中國已全面入世,中國對外國際交流與合作的領域不斷擴大,商務漢英互譯的任務日趨繁多,只有不斷提高商務英語翻譯的水平和質量才能更好應對這一挑戰。本文從圖式理論出發探討商務英語翻譯這一難題,以期對商務英語翻譯有所啟示。

一、圖式理論概要

圖式是人腦中一種先驗的知識結構,這種知識結構并不是一種單純的經驗的堆積,而是組織好并易于駕馭的。圖式理論基本上是一種關于知識的認知過程理論。即關于知識的表征方式,以及這種表征方式如何以其特有的方式有利于知識應用的理論。現代圖式理論產生于20世紀70年代中期。其主要代表人物Rumelhart。Rumulhart把圖式稱為以等級層次形式儲存于長時記憶中的一組“相互作用的知識結構”或“構成認知能力的建筑砌塊”。圖式理論的主要觀點是,人們在理解新事物的時候,需要將新事物與已知的概念、過去的經歷,即背景知識聯系起來,對新事物的理解和解釋取決于頭腦中已存在的圖式,輸入的信息必須與這些圖式相吻合,如果大腦不具備相關的圖式,或者雖然具備了相關的圖式,但由于種種原因未能激活它,那么就不能理解新事物。

圖式一般分為語言圖式(language schema)、內容圖式(content schema)和結構圖式(structure schema)。

語言圖式是指人們對語言的掌握程度。包括字、詞、句等基礎知識,它是內容圖式和形式圖示的基礎。語言圖式的建立對外語學習至關重要,因為語言是學生掌握外語最薄弱的環節,而語言又是傳遞信息的媒介,沒有相應的語言圖示,就不能識別文章的字、詞、句,也就無法利用文章中提供的信息和線索去調用大腦中的內容圖式和結構圖式。

內容圖式是指一組關于物體、思想或現象的概念或一系列相關的概念,即狹義的背景知識。它一般由兩方面的內容構成:關于某種文化或亞文化的生活方式、社會制度等方面的知識;文章中涉及的有關學科或專業方面的知識。一般來說,譯者的背景知識越豐富,就越能對原文進行理解,背景知識可以在一定程度上彌補語言水平的不足,以保證譯文的真實流暢。

結構圖式又成為形式圖式,即語篇知識,它可以宏觀地把握文章脈絡,對理解文章和翻譯起著不可忽視的作用。由于漢英語篇結構的差異,不同文章有不同的風格,如果讀者對寫作格式相當地熟悉,就能十分容易通過格式的結構和發展,理解原文結構并為重構譯文打下良好的基礎。

二、圖示理論與商務英語翻譯

商務英語翻譯之所以困難,是因為商務英語不僅承載著商務理論和商務實踐等方面的信息,而且在詞匯、語篇上有其鮮明的特色。譯者除了需要真實再現原文所傳遞的所有內容外,還必須再現原文的專業特點。圖式理論對提高譯者的翻譯水平有很大的指導意義,譯者需要建立相關的語言、內容和結構圖式才能更好地完成商務英語翻譯工作。

1.語言圖式與商務英語翻譯

商務英語涉及不同的專業領域,各個領域均有其特色鮮明的商務術語。由于譯者語言圖式的缺失,就不能深刻理解商務術語的含義,從而無法準確地把它再現到譯文中去。

(1)Now the Bank of China also deals in such business as project financing, medium and long-term export credits, cash management, international syndicated loans, bonds, swaps and practicing the management of assets and liabilities with a view to limiting the interest rate and exchange rate risks and to achieving rational coordination of profitability, liquidity and security of its funds.

錯誤譯文:現在為了限制利率和匯率風險,取得其資金的盈利性、流動性和安全性的合理協調,中國銀行還經營諸如項目融資、中期和長期出口貸款、現金管理、國際銀團貸款、債券、掉期、資產貸款管理等業務。

本句使用了較多的專業術語,譯者由于不熟悉金融業務,在兩處產生了誤譯。本句中credits意為信貸,而不是貸款(loan);liabilities意為債務,而不是貸款。所以正確譯文應當是:現在為了限制利率和匯率風險,取得資金盈利性、流動性和安全性的合理協調,中國銀行還經營諸如項目融資、中長期出口信貸、現金管理、國際銀團貸款、債券、掉期、資產負債管理等業務。

(2)The two largest American car rental companies, Herts and Avis, have offices all over the U.S., with counters at most airports and in many international cities.

錯誤譯文:美國兩家最大的租車公司Herts和Avis在全美國有公司營業處,在大部分機場和許多國際都市都設有租車處。

在本句中,offices應作“辦事處”講,而不是“營業處”。正確譯文應當是:美國兩家最大的租車公司Herts和Avis在全美設有公司辦事處,在大部分機場和許多國際都市都設有租車處。

在商務英語的翻譯中我們還需注意一些使用十分貧乏的詞匯很容易被誤譯,原因是商務英語中一詞多義的現象較普遍。

(3)If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance. The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft. The bank is said to discount the draft.

如賣方開出的是遠期匯票,以此向買方提供信用,此時就做了一筆商業匯票承兌業務,賣方可以請銀行買下商業承兌匯票,銀行用這個辦法對出口商進行融資,也就是說,銀行對該匯票義貼現了。在本句中,discount存在一詞多義現象。這里,discount意思是“貼現”,即指對拿未到期的票據向銀行融資,銀行扣除自買進日至到期日的利息,并收取一定的手續費后,將余下的票面金額付給持票人。而在You may get a 5% discount if your order is on a regular basis中,discount意思是“折扣”,即商品在原價的基礎上按百分比降價。

從上述例句中,我們可以看出譯者要使譯文體現商務英語的特色,并忠實于原文,就不能缺乏商務英語詞匯的圖式。對商務詞匯缺乏了解,掌握不準,都會使譯文出現偏差,所以構建好譯者的語言圖式,是做好商務英語翻譯的基礎。商務英語的詞匯及其內容具有很強的專業性,其詞句簡潔明快,一詞多義現象普遍,并且隨著當今的政治、經濟、文化和科技活動的發展而不斷更新,大量新詞不斷涌現。譯者對商務英語語言圖式的構建是至關重要的,沒有它,譯者所傳遞的信息就會錯誤百出。

2.內容圖式與商務英語翻譯

譯者除了必備的語言圖式之外,還應具備相關的國際商務知識,只是譯者對所需翻譯內容具有的背景知識。背景知識越豐富,則各種內容的知識記憶越容易建立起來。在實際翻譯中,如果缺乏商務知識,譯者即便看懂了原文中的每一個單詞,也無法進行準確翻譯。

Stocks, held by the buyers, may be in two forms. One is called “Common Stock”, that is suitable for all corporations because its holders will have the ownership of the corporation’s profit and the interest produced by its assets, the right to vote for its board of directors and the right of asset distribution in case of its bankruptcy. Another is called “Preference Stock”, which is adopted by part of corporations. Its holders will have the right to get a portion of dividends before its distribution to all Common Stock holders, but they have no right to vote or veto for the board of directors.

這段話的正確譯文應當是:持股人手中的股票一般有兩種形式。一種是“普通股”,其適用于所有公司。普通股股東對企業的利潤和資產所產生的利息擁有占有權,并擁有對股份公司董事會的選舉權和公司破產后資產的分配權。另一種是“優先股”,只有部分公司采用。優先股股東有權比普通股股東先獲得部分股息,但他們無權對董事會進行選舉和否決。

這是一段專業性很強的文字,主要講的是“普通股”和“優先股”的概念區別,如果沒有股票方面的專業知識,譯者首先就無法看懂原文,更談不上正確翻譯了。縱使譯者漢英雙語功底都很強,其對所譯漢語內容的準確程度也無法進行自我判斷和掌握,因為譯者沒有股票方面的內容圖式,背景知識的缺乏使得譯者無法順利地理解原文。

3.結構圖式與商務英語翻譯

結構圖式即指語篇知識。商務英語的語篇具有獨特的文體特點,主要表現在:

(1)名詞化程度高

使用名詞化可以將許多需要用句子才能表達的意義用名詞詞組就表達出來了。因此,使用名詞可以使信息量集中,符合在商務交際中語言表達的經濟原則。另外,因為名詞化都是動詞的名詞化,不使用動詞而使用名詞就可以避免涉及時、體、語態、語氣、情態等因素,使得整個語篇顯得客觀、正式、嚴謹。

If,whether during the execution of the works or after their completion and whether before or after the repudiation or other termination of the contract, between the Employer and the Contractor arises any dispute in connection with, or arising out of, the Contract or the execution of the works, including any disagreement by either party with any action, inaction, opinion, instruction, determination, certificate or valuation of the Engineer, the matter shall, in the first place, be referred to the Disputes Review Board.

這句話的正確譯文應當是:無論是在工程執行過程中,還是在工程完成以后,也無論是在放棄合同或其他終止合同之前或者之后,如果業主與承包商之間出現任何與合同或工程執行有關的或因合同或工程執行而引發的爭端,包括任何一方對工程師的任何行動、不行動、意見、指示、決定、證書或評價所產生的異議,那么該爭端應首先提交爭端審核委員會。

在這句話中,execution, completion, repudiation, termination, disagreement, action, inaction, instruction, determination, valuation分別是動詞execute, complete, repudiate, terminate, disagree, act, do not act, instruct, determine, valuate的名詞化。

(2)在招、投標文件及合同中,語篇的句子結構嚴密、復雜

上文例句中名詞化現象足以體現招、投標文件及合同語篇句子結構的嚴密性和嚴謹性。除此之外,我們再來分析下文的幾個例句:

①This circular decree is hereby issued in order to check resolutely the aforesaid illegal acts, and strengthen the protection of and the administration concerning the precious and rare wild animals:

這句話的正確譯文是:為了堅決制止上述違法行為,加強珍貴稀有野生動物保護管理工作,特通令如下:

此句中的hereby有“特此”之意,譯文完全體現了法律語言的特點。

②The title to the articles in this Agreement and in the said Exhibits are for convenience of reference only, not part of this Agreement, and shall not in any way affect the interpretation thereof.

這句話的正確譯文是:本協議的各條款和協議的附錄中使用的標題,僅為了查閱方便,并非本協議的構成部分,絕不影響對本協議內容的解釋。

句中的thereof含義為of that或from that source,表示of the said agreement,譯為“本協議內容的”。

③In faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Protocol.

這句話的正確譯文是:下列簽署人經正式授權在本議定書簽字,以昭信守。

句中的whereof直譯為“關于那個”,實際指“前面或上述內容”;譯為“以昭信守”。

上述三個例句中都是法律英語合同中的內容,句中所使用的hereby,thereof和 whereof是舊體詞,在現代英語中已很少使用。但為了避免重復且反映法律文件的嚴謹性,合同起草者為了使句子簡練、嚴謹,反映出法律文句正規、嚴肅、權威等文體特征,大量使用舊體詞是必要的。作為譯者,翻譯時不僅要依靠有關英文法律文書的圖式,還要調用有關中文法律文書的語言形式圖式,這樣譯出的文章才會在用詞、句式、風格上與原文大體一致。

三、圖示理論對商務英語譯者的要求

綜上所述,圖示理論對指導商務英語翻譯發揮著積極的作用,商務英語譯者必須建立相應的語言、內容和結構圖式才能做好翻譯工作。具體來講,譯者應達到如下要求:

1.商務譯者必須加強對國際商務領域的行業規范和背景知識的了解。這些領域涵蓋了技術引進、對外貿易、市場營銷、招商引資、國際金融、涉外保險、國際旅游、海外投資、國際運輸等等。

2.商務譯者必須準確掌握商務英語的術語和套語。商務語言最大特點就是對專業詞匯的精確使用。在遣詞造句方面,商務英語較多使用商務英語專業術語(business terminology)、縮略語(abbreviations)、合并詞(combinations),如L/C, FOB,W.P.A.等。這些商務術語,特別是言簡意賅的縮略語或合并詞,可避免冗長的解釋,提高工作效率。因此,譯者要多查閱有關經貿方面的漢英或英漢詞典,才能提高譯文的質量。

3.商務譯者必須運用各種商務英語語言結構。商務英語的翻譯關鍵在于尋求英漢兩種語言在商務語篇功能上的對等,即須再現原文的語氣、文體和專業特點,要確保譯文的專業性和整體性,并努力使譯文的語氣與原為一致,傳達相同的功能。因此,譯者必須加強對各類商務語篇的表達模式和結構的學習,針對不同的語篇特征,靈活翻譯。

四、結論

本文通過探討圖式理論中語言、內容、結構圖式與商務英語翻譯的關系,提出了譯者要做好翻譯工作必須達到的幾個要求,即加強國際商務知識的學習,準確掌握商務術語,并靈活運用各類商務語篇。從圖式理論的角度出發,商務英語譯者應當不斷地擴充自己的知識、豐富自身的圖式,才能更大限度地表達原文內容,出色發揮譯者的中介作用,產出優秀的譯文。

參考文獻:

[1]Yule,G.Pragmatics[M].Oxford:Oxford University,1996

[2]馮秀紅:圖式理論與商務英語翻譯[J].無錫商業職業技術學院學報,2005(4)

[3]李 明:論商務英語的語言特點和語篇特點[J].廣東外語外貿大學學報,2004(2)

[4]李松巖:商務英語翻譯原則與技巧[J].遼寧師專學報,2003(6)

[5]潘為民:翻譯教學中的文化期待圖式[J].五邑大學學報, 2001(1)

[6]呂昊:商務合同寫作及翻譯[M].武漢大學出版社,2005

[7]鄒力:商務英語翻譯教程[M].中國水利水電出版社,2005

主站蜘蛛池模板: 免费又爽又刺激高潮网址 | 日本欧美一二三区色视频| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 欧美性猛交一区二区三区| 久久五月天国产自| 九色免费视频| 制服丝袜国产精品| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 精品伊人久久久香线蕉| 亚洲精品老司机| 国产日本一线在线观看免费| 国产精品免费p区| 3p叠罗汉国产精品久久| 在线免费看片a| 免费一级毛片不卡在线播放| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲一级毛片在线观| 亚洲第一黄色网址| 久久99国产乱子伦精品免| 久久一日本道色综合久久| 97精品久久久大香线焦| 亚洲 欧美 日韩综合一区| www.99精品视频在线播放| 麻豆国产在线不卡一区二区| 欧美精品在线视频观看| 超清无码一区二区三区| 亚洲精品你懂的| 专干老肥熟女视频网站| 亚洲色欲色欲www网| 蜜桃视频一区二区| 在线免费观看AV| 热热久久狠狠偷偷色男同| 不卡网亚洲无码| 久久久久久国产精品mv| 国内精品久久久久鸭| 亚洲成人动漫在线| 久久人搡人人玩人妻精品| 波多野结衣视频一区二区 | 久久一色本道亚洲| 在线99视频| 国产欧美精品一区二区| 高清无码一本到东京热| 国产99视频精品免费视频7 | 波多野结衣中文字幕一区二区| 成年女人18毛片毛片免费| 欧类av怡春院| 国产精品一线天| 国产日韩精品欧美一区喷| 国产亚洲精久久久久久无码AV | 91精品国产一区| 久久人与动人物A级毛片| 国产精品男人的天堂| 亚洲男女天堂| h网站在线播放| 免费视频在线2021入口| 國產尤物AV尤物在線觀看| P尤物久久99国产综合精品| 国产一区二区三区在线无码| 免费在线观看av| 亚洲最大综合网| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 久久久久国产精品熟女影院| 亚洲a级毛片| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 91精品伊人久久大香线蕉| 国模视频一区二区| 原味小视频在线www国产| 在线精品视频成人网| 国产91高清视频| 国产精品第三页在线看| 亚洲视频在线观看免费视频| 亚洲区一区| 亚洲无码在线午夜电影| 国产人免费人成免费视频| 国产精品3p视频| 亚洲另类色| 成人另类稀缺在线观看| 国产大片黄在线观看| 自拍偷拍欧美| 伊人五月丁香综合AⅤ| 国产福利免费视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品|