999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

體裁形式對等在賦文英譯中的重要性和獨特性

2008-12-31 00:00:00
經濟研究導刊 2008年13期

摘要:賦是中國文學中的一類獨特體裁,具有重大的文化、社會、歷史等多方面意義,故其體裁形式特點在翻譯中應受到高度重視。注重賦文體裁形式的翻譯,有利于西方學者深入了解中國的賦學以及中華文學,推進中西比較文學領域的文體缺類研究的發(fā)展進程,還可跨學科交流傳播及研究,包括哲學、美學、藝術和自然科學等。

關鍵詞:賦;體裁;對等;漢英翻譯

中圖分類號:G623.31文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2008)13-0258-02

引言

賦,在中國文學藝術中占有獨特的地位,始于戰(zhàn)國,止于清末,興盛于兩漢,具有重大的歷史、社會和文學藝術價值,因而賦的翻譯也具有重要的意義。翻譯尤其是詩歌翻譯的目的就是將原文(源語言)的形式和內涵用另一種語言(目的語)忠實地再現(xiàn)出來,使目的語讀者能夠從譯文中了解原文之內容,甚至產生共鳴和同感。故賦的英譯英區(qū)別于其他詩歌體裁,認識到文體對等和“形美”的獨特性和重要性。本文將其主要原因分析總結如下。

一、對翻譯中“意美”、“形美”的誤區(qū)

“意美”指意境、情境之美,是文學藝術作品中描寫事物所達到的情景交融,具有強烈藝術感染力的境界,意境傳譯是翻譯中的重中之重[1]。“形美”是指語言的表現(xiàn)手段(語言、文字等)和表現(xiàn)方法上的形式主義。形式美在美學中是個很大的課題,在翻譯中也是舉足輕重的[2]。根據功能語言學的觀點,形式是意義的體現(xiàn),形式在意義體現(xiàn)方面具有重要作用,是意義不可分割的一部分。但某些譯者一味追求“意美”,忽視形式,就抹殺了翻譯的意義,也阻礙了其發(fā)展。

首先,“意美”是一個十分抽象的概念,已上升到人的情感和精神層面,故衡量“意美”的標準難以把握。其次,Barthes曾說過,文學語言具有“預言式的開放性”(prophetic openness)的特點,有其創(chuàng)造性和多義性的一[3]。再次,由于“意美”指的是語言的深層含義,所以意境需要譯者的個人體會與感悟。

二、賦的宏觀體裁特點

我國古代的韻文體裁主要有四種,即詩、詞、歌、賦。《漢書·藝文志·詩賦略》曰:“不歌而誦謂之賦。”認為詩賦不同,詩可合樂而唱(如樂府詩),賦則只可傳誦。清代學者郭紹虞《〈漢賦之史的研究〉序》云:“賦之為體,非詩非文,亦詩亦文。”王國維《宋元戲曲史·序》言:“楚之騷,漢之賦,六代之駢語,唐之詩,宋之詞,元之曲,皆所謂一代文學。”曹道衡等諸學者皆認為賦是一種“介于詩和散文之間”的新文體,是“我國古代所特有的一種文學現(xiàn)象。”[4]可見,賦作為一種特有的文學體裁,其譯文也應具有區(qū)別于其他詩歌形式的獨特性。

其次,在西方文學中無法找出與賦對等或相近的文體,故不能將賦機械地套譯為某種現(xiàn)有的文體。德國漢學家何可思(Eduard Erkes)在1926年版的《亞洲專刊》(Asia Major)上曾把宋玉的《風賦》英譯為“Song of the Wind”。“song”有詩歌、歌曲之意,但前文已指出賦乃“不歌而誦”,故此譯法欠妥。而美籍學者陳世驤(Shih-hsiang Chen)則將“賦”譯作“essay”[5],即西方的一種隨筆散文,屬無韻文。雖然賦也有散文平鋪直敘的特點,但此譯法違背了賦作為有韻文的根本特點。因此,美國漢學家康達維(David R. Knechtges)在翻譯龔克昌教授的赴美講稿以及對《昭明文選》的英譯本《Wen Xuan,or Selections of Refined Literature》,都將“賦”直譯作Fu。Katharina Reiss認為翻譯過程中,是否傳遞原作的主要功能是評價譯作的主要標準。翻譯中要對不同類型的文本采取特定的翻譯方法, (轉引自Munday J.)在翻譯中注重其形式對等是至關重要的[6]。因此,賦的英譯也應根據其形式特點運用具體的標準及方法。

再次,賦體本身就格外關注形式之美。劉勰在《文心雕龍·詮賦》概括賦之特點為“鋪彩摛文,體物寫志。”,在《文心雕龍·麗辭》中還言:“自揚馬張蔡,崇盛麗辭。如宋畫吳冶,刻形鏤法。麗句與深采并流,偶意共逸韻俱發(fā)。”蕭統(tǒng)《文選序》亦曰:“譬陶匏異器,并為入耳之娛;黼黻不同,俱為悅目之玩。”可見,賦對其形式之美的追求真可謂“腴辭云構,夸麗風駭”。 又因翻譯旨在于將源語信息包括內容和形式等,盡量準確完整地傳遞給目的語讀者,故綜上所述,賦體英譯過程中對其形式的把握十分重要。

三、賦的微觀體裁特點

根據賦的變化發(fā)展,大體可分為古賦、俳賦、律賦、文賦及其馀緒,其中古賦有包括大賦、小賦、騷體賦、駢賦及雜賦等[7]。嚴格對偶、平仄韻律及虛詞的普遍運用等都是賦的特點。

以騷體賦為例。它是古賦中的重要體式,受《楚辭》中《九歌》和《離騷》體制的影響頗大,因而對偶句數量多、比例大,并逐漸駢化,即以“兮”字為核心和樞紐的對偶式組構方式,如《九歌》中“×××兮×××”或“××兮××”和《離騷》中“××××××兮,××××××”[8]。此處“兮”為語氣詞,因省略泛聲而無實義,但卻規(guī)定了兩句之間基本的語音節(jié)奏,是句子以工整對偶的形式出現(xiàn)。另外,由于這中國古代的文學傳統(tǒng)和漢字的基本特點,即漢字絕大多數為單音節(jié)且具有單音獨體性,不同于英語的多音節(jié),因而便于構筑兩兩相對,形成排偶。這種對偶不僅在音節(jié)節(jié)奏上對仗,而且在視覺感官上也十分工整。像“兮”、“之”、“而”、“以”等此類虛詞,在英文中幾乎無法找到與之功能相對的詞,所以在翻譯中英盡量做到譯文形式對仗、整齊、平衡,保留并傳遞出原文的風格特色。下面是針對上述理論視角對幾個例子的分析。

例1:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光,渺渺兮予懷,望美人兮天一方。”(蘇軾 《前赤壁賦》)

譯文1 :Our rudder and oars, redolent of cassia and orchids;

Strike the moon’s reflection, cleaving the glimmering water;

But my heart is far away,Longing for my dear one under a different sky!①

譯文2 :Laurel boat and sandal-wood oars,

Beat the empty light, pierce the sheen;

Shoot my feelings out of my bosom,

Eye I the Beauty across the serene.②

此句是蘇軾引用《楚辭》中《離騷》里的話,原是屈原用來抒發(fā)自己憂國憂民的急切之情并且體現(xiàn)了自己的高風亮節(jié)。蘇軾借用這一典故暗示了自己與屈原相同的被貶之境,表達了心中的苦悶與失意。在楊譯本中,譯者用符合中國人傳統(tǒng)審美情懷趨向的cassia 和orchids來釋譯“桂”和“蘭”,不僅體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中借梅、蘭、竹、菊等寓意高潔脫俗,同時也較為準確地傳達了原文的意境與主題,含蓄真摯。而在孫譯本中,譯者更是有意將sandal-wood(檀香、白檀)替換orchids來表現(xiàn)“桂”這一意象,其認為原典故中屈原是運用orchids的清新香氣比喻自己的高尚品格,但這個暗喻對于外國讀者來說十分牽強難懂,故改之。從形式結構上來看,孫譯本每句的音節(jié)數及詞數較為一致,對仗較工整。其中奇數句和偶數句分別押韻,韻腳為abab,這與原賦中“光”和“方”都押/αng/韻的韻律特點相符,并且abab韻腳在英語詩歌中很常見,更便于目的語讀者理解。

例2:寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。(蘇軾 《前赤壁賦》)

譯文1 :We are nothing but insects who live in this world but one day,

mere specks of grain in the vastness of the ocean.

譯文2 :and lead our beings like mites between heaven and earth,

tiny as a grain of millet in the blue deep.

此句描繪了蘇軾感嘆人的生命、自由和利益在浩瀚天地之中的微不足道,轉瞬即逝。二者都較為準確地譯出了原文的意義與思想。在孫譯本中,兩句均為10個詞且音節(jié)數(syllable)分別為11和12,更加接近。故譯文2的句式更顯對仗工整,更符合賦的文體特點。譯者用deep代替sea 、ocean等詞來釋譯“滄海”,符合英語詩歌中用deep表示“海”的意象的傳統(tǒng)和習慣,更能引起西方人審美情懷與趨向上的共鳴。

四、賦的價值與意義

從文學角度上來說,賦作為中國文學史上的一種重要獨特的文體形式本身就應當予以重視。同時,賦給后世文學提供了發(fā)展的搖籃,孕育了如駢文等新型文體及文學精神。賦的演變和發(fā)展,也從一個側面揭示了中國古代文體流變的內在規(guī)律[7],則在其翻譯傳播的過程中就不應當受到對其文體形式上的扭曲和誤導。

從文化觀念角度上來說,賦特有的排偶齊整的文體特點體現(xiàn)了中國古代陰陽和諧的理論,即“一陰一陽之為道”的中國人的傳統(tǒng)心理,也是中華民族推崇平衡與和諧的審美心理趨向,這與西方哲學中的二元對立及二元范疇的觀點有異曲同工之妙。

從社會和歷史角度上來說,賦的內容包羅萬象,它不僅反映了當時社會的實際發(fā)展情況,也推動了整個歷史的進程。在政治方面,《漢書·揚雄傳》中“三世不徙官”、“家產不過十金,乏無儋石之儲”揭露了儋石社會的黑暗和統(tǒng)治階級的腐朽,抒發(fā)了勞動人民的憤慨。在社會生活方面,李尤《平樂觀賦》中“方曲既設,秘戲連敘。逍遙俯仰,節(jié)以鞀鼓。戲車高橦,馳騁百馬。”則描繪了漢代百戲演出的情況。在自然科學方面,《墜行訓》描繪了地上東西南北中的地理風貌和風土人情,以及“海外三十六國”的情形。

五、結語

俄國形式主義學者羅曼·雅各布森(Roman Osipovich Jakobson)認為,“文學性”的要素不在作品內容之中,而在語言形式的結構關系之中,構成文學性的主要語言結構就是特殊的音律結構和對等結構,這兩大結構使讀者(聽者)忽略語義內容轉而注意到語言本身的美。這便是文學作品區(qū)別于一切非文學作品的地方,也就是使作品成為文學作品的東西[9]。此觀點正符合賦文英譯的特點。當然,本文所說的賦文英譯重的文體對等和“形美”并不是機械地逐字照搬原賦的體裁形式或者將“對等”片面地理解為數字意義上的絕對等同,而是指在盡量保持賦的體裁形式特點的基礎之上,結合“意美”、“音美”、“形美”等眾多翻譯理論的優(yōu)勢與合理性,高度重視形式在賦文英譯中的獨特性和重要性,旨在得到在音、形、意三方面盡可能平衡與和諧的賦文譯本。

參考文獻:

[1] 許淵沖.翻譯的藝術論文集[C].北京:中國對外翻譯出版公司,1984.

[2] 劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[3] 李棟明.從一首古詩的翻譯看功能翻譯理論[J].遼寧行政學院學報,2007,(8).

[4] 曹道衡.漢魏六朝辭賦[M].上海:上海古籍出版社,1989.

[5] 陳世驤.Essay on Literature,Written by the Third Century Chinese Poet Lu Chi(陸機—《文賦》)[J]. Portland (Maine):The Anthoenesen Press,1953.

[6] Katharina Reiss.國外翻譯研究叢書之二十五:翻譯批評(潛力與制約)[M].上海:上海外語教育出版社,2004:4.

[7] 袁濟喜.中國古代文體叢書——賦[M].北京:人民文學出版社,1994.

[8] 郭建勛,邵海燕.賦與駢文[J].北方叢論,2006,(4).

[9] 朱立元.20世紀西方美學經典文本:第1卷[M].上海:復旦大學出版社,2001.

[10] 蹤凡.漢賦研究史論[M].北京:北京大學出版社,2007.

[11] 周勛初,等.辭賦文學論集[M].南京:江蘇教育出版社,1999.

[責任編輯陳鶴]

①楊憲益譯本的例句均取自王恩保、王約西《古文百篇英譯》。

②孫大雨譯本的例句均取自王金定等《古詩文英譯集》(An Anthology of Ancient Chinese Poetry and Prose )。

主站蜘蛛池模板: 色窝窝免费一区二区三区| a色毛片免费视频| aa级毛片毛片免费观看久| 欧美成人看片一区二区三区 | 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 日韩免费中文字幕| 在线无码av一区二区三区| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产在线欧美| 日本欧美视频在线观看| 国产成人三级| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产女同自拍视频| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品视频免费网站| 亚洲天堂首页| 国产一二视频| 四虎成人在线视频| 国产成人一区免费观看| 久久性视频| 亚洲综合婷婷激情| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 亚洲欧美日韩天堂| 国产免费好大好硬视频| 日韩av无码精品专区| 伊人久久婷婷| 久久精品无码中文字幕| 激情网址在线观看| 日韩欧美色综合| AV片亚洲国产男人的天堂| 亚州AV秘 一区二区三区 | 一级毛片免费不卡在线 | 亚洲毛片一级带毛片基地| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 国产性生大片免费观看性欧美| 啪啪永久免费av| 午夜毛片免费观看视频 | 国产爽妇精品| 亚洲国产精品美女| 波多野结衣国产精品| 玖玖精品在线| 不卡无码网| 99精品伊人久久久大香线蕉| 18禁色诱爆乳网站| 色天天综合| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 5388国产亚洲欧美在线观看| 日韩不卡高清视频| 另类综合视频| 第九色区aⅴ天堂久久香| 青青青视频免费一区二区| 亚洲色图另类| www亚洲精品| 久久超级碰| 视频国产精品丝袜第一页| 成人综合网址| 国产97色在线| 欧美一级一级做性视频| 国产人成在线观看| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 精品综合久久久久久97超人| 亚洲国产日韩在线观看| 国产午夜无码专区喷水| 午夜视频日本| 久久精品人人做人人爽| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 伦伦影院精品一区| 国产在线一区二区视频| 亚洲精品爱草草视频在线| 狠狠色丁婷婷综合久久| 国产欧美视频在线| 女人18毛片水真多国产| 91精品国产91久无码网站| 日本午夜影院| 国产va在线观看免费| 亚洲国产高清精品线久久| 日韩一区精品视频一区二区| 亚洲高清中文字幕| 亚洲av无码人妻| 成人韩免费网站| 久久综合丝袜长腿丝袜| 久久精品日日躁夜夜躁欧美|