學生歷來看重“白紙黑字”,誤認為“印”出來的東西就是真理和規范,不會有錯。越是受到信賴的課本、“名家”出了錯,越是容易以訛傳訛,給學生的“誤導”范圍越廣泛,后果也就越嚴重。因此,我認為有必要挑挑教科書中的名家之錯。
1.“樹林蔭翳”(《醉翁亭記》)中的“蔭翳”,初中語文課本注釋:“形成一片綠蔭”。“綠蔭”不規范,現代漢語中只有“綠陰”。古漢語中的“蔭”是動詞:蔭被,覆蓋。“蔭”“陰”似是而非。
2.“憑白無故來找茬,我劉同吾也不是好惹的!”(趙柯《原諒殘酷》。《十月》1998年第6期第205頁)“心想,憑白無故的好事,上電視的事,為啥要讓給我們這些可憐蟲!”(陳應松《剪彩》。《小說》1996年第6期第45頁)“有的人,憑白無故也要出汗。”(呂新《光線》。《花城》1995年第3期第85頁)。這三例中的“憑白”應是“平白”:無緣無故、平空。漢語中有“平白”,沒有“憑白”。“憑白無故”應作“平白無故”:“平白無故的生出這等毒計。”(清·石玉昆《三俠五義》第五十回)“眼看平白無故被他們拿去。”(梁斌《紅旗譜》32章)
3.“……看那電影廣告欄目,是上邊有一小則尋人啟示……”(王安憶《荒山之戀》,長江文藝出版社1993年版第48頁)“每天讀報從天氣預報一直讀到廣告和尋人啟示”。(陳染《一位女作家日記》。《作家》1994年2月號第60頁)“許法官說,可是報社不是已經登了道歉啟示嗎?”(裘山山《勝訴》。《十月》1998年第6期第129頁)以上三例的“啟示”都應該是“啟事”。“啟事”是“啟”的陳述義:為了讓人知曉某事而公布的告白、聲明。“啟示”則是打開義,即啟發、開導人的思路,使之有所領悟、覺醒。二者不僅意義不同,構詞方式也迥異:“啟事”是動賓結構,“啟示”則是聯合結構。
4.“遙想當年孟良崮激戰前夜,她為地下交通站送情報,16歲的少女一諾千斤,翻山渡河往返120里”(縱橫《女犯三人談》。《文化與生活》1996年8月號第37頁)“一諾千斤”應該是“一諾千金”。“諾”:應承,答應。“許諾”、“承諾”等都是與之有關的詞。“千金”:很多錢。漢代以一斤為一金,千金就是一千金。“一諾千金”是說答應別人一句話,頂得上一千金那么貴重,形容說話算數,極守信用。如:“得黃金百,不如得季布一諾。”(漢·司馬遷《史記·季布欒布列傳》)
5.“……你可以用語言對付語言,讓它們互相撕殺,把自己的空虛和逃避掩飾起來……”(徐友漁《語言》。1999年12月29日《南方周末》)“經過半小時殘酷的撕殺,傷亡很大。”(魏碧海《平型關大捷》。《人民文學》1995年8月號第72頁)“撕殺”應該是“廝殺”。“廝”的含義是互相,組詞:“廝混”、“廝打”、“廝殺”;“撕”,是用手使東西分開或破碎。“廝殺”雖是雙方交鋒,但方式可能是互相碰撞、扭打、射擊,其結果不一定是破碎、分開。故“廝殺”不能用“撕殺”。
6.“甲板上有美女憑海臨風,玩笑嘻戲”。(張欣《浮世緣》。《上海文學》2006年2月號第15頁)“鳶孩抬頭看了平南的日光,嘻戲地搶來的花兒一枝枝插在他們頭頂……”(閻連科《四號禁區》。《昆倉》1995年第3期。)以上“嘻戲”應作“嬉戲”。“嬉”:游戲、玩鬧、“嘻”:象聲詞,形容笑的聲音,如“嘻嘻哈哈”。“嬉”與“嘻”不能換用。
7.“還是不要了,他女朋友脾氣古怪,打電話催他,又要惹事生非。”(周潔茹《不活了》。《收獲》1998年第6期第87頁)“……另一個卻是出了名的搗蛋鬼,三天兩頭在外惹事生非。”(黎峰《四二四疑案》。《啄木鳥》1992年第1期第57頁)“駐日美軍又在沖繩惹事生非。”《人民政協報·駐日美軍又在沖繩惹事生非》1997年2月12日)成語“惹是生非”:招惹是非。“是非”的詞義有:事理的正確與錯誤;因說話而引起的誤會與糾紛。成語中的“是非”:“惹出和產生的都是貶義的麻煩。”“惹事”可單獨使用,與“惹是生非”含義相同。一旦作為成語,就只能是“惹是生非”了。如:“你這樣大了,一天還惹是生非。”(巴金《家》二一)“但我是決不來做這樣侵犯傻子的事了,莫管目前閑事,免惹他日是非。”(魯迅《兩地書》一二五)
8.“安立即在電話中破啼為笑。”(田柯《下場》。《收獲》1996年第3期第174頁)句中的“破啼為笑”系“破涕為笑”之訛。成語本意是止住淚水,不是停止啼哭,故應用“破涕為笑”。
姚杜,教師,現居貴州松桃。