999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英文電影“本文召喚結(jié)構(gòu)”在翻譯過程中的審美再現(xiàn)

2008-04-29 00:00:00
電影評介 2008年10期

[摘要] 接受美學(xué)可以恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用于電影翻譯工作的實(shí)踐中,從而譯者的翻譯策略可以在其理論知識的影響下得到較好的完善與提高。

[關(guān)鍵詞] 接受美學(xué) 電影翻譯 本文的召喚結(jié)構(gòu)

接受美學(xué)的重要概念之一——“本文的召喚結(jié)構(gòu)”,是指文學(xué)作品中的意義不確定性具有喚起讀者填補(bǔ)空白、連接空缺、建立新視界的驅(qū)動(dòng)力。電影作品多層次的語言結(jié)構(gòu)系統(tǒng)為譯者的翻譯提供了標(biāo)準(zhǔn)與參照物,筆者將從以下四個(gè)層次來探討電影翻譯過程中的審美效果:

一、語音語調(diào)層

電影作品中的語言雖然具有大眾化,但它的語音語調(diào)又不同于日常的聲音。因?yàn)樗娪八憩F(xiàn)的特定意象、情境相聯(lián)系。譯者使這種特定的語音語調(diào)以目的語的形式活躍于銀幕之上,觀眾就通過譯者再創(chuàng)作的這種特定的語音語調(diào)來進(jìn)入欣賞、審美過程的。下面是影片《亂世佳人》(Gone With theWind)中男女主人公的一段對白:

Rhett:You certainly have a goodimitation of it up to this morning,Oh,Scarlett,I tried everything,If you’d onlymet me halfway,even when I came backfrom London

Scarlett:I was so glad to see you,Iwas,Rhett,but,but you were so nasty,

瑞德:在今早以前,我還會相信你。不會了,思嘉,我已盡力而為了。當(dāng)我從倫敦回來,你甚至沒有出來接我。

譯文雖然準(zhǔn)確地表達(dá)了原語的意思,但是人物的語音語調(diào)還欠推敲。若將第一句譯為:“至少到今天早上你一直裝得很像那么回事”。不但準(zhǔn)確,而且包含了憤恨和諷刺的音調(diào),也符合瑞德說話時(shí)特有的調(diào)侃與尖銳的腔調(diào)。

二、修辭格層

電影語言與普通語言有很大相似之處,都會運(yùn)用一些比喻、擬人、夸張、反語、雙關(guān)等修辭手段來側(cè)面地、間接地割裂了能指與所指間的直接指示、對應(yīng)關(guān)系。以此導(dǎo)致意義的重建。電影臺詞往往少而精,簡短而耐人尋味,因此不乏各式修辭用法。請看電影《克萊默夫婦》(Kramer VS Kramer)Ted的一段話中出現(xiàn)了“Bring home the bacon”這一短語。這種隱喻的說法與earn one’s bread同義,這里根據(jù)上下文將其譯作“養(yǎng)家糊口”是非常形象的說法。

三、意象意境層

前兩個(gè)層面都是站在語言學(xué)角度上,這一層過渡到心理學(xué)層面上。按照中國觀眾的審美習(xí)慣,影片的人物背景、性格刻畫、環(huán)境描寫、情節(jié)敘述都應(yīng)屬于這一層,所以在整個(gè)意象意境創(chuàng)建和再創(chuàng)建的過程中,會有更多的空白與不確定等待觀眾去添補(bǔ)。一部影片要想引起觀眾的興趣,片名很重要,影片的最初意象會通過片名提前傳遞給觀眾,所以很多譯者都在片名的翻譯上下了一番功夫。

比如:《人鬼情未了》和英文名字出入很大。沒有Ghost的恐怖。只有凄美動(dòng)人的哀怨情感,由于此片堪稱“人鬼情”之經(jīng)典,片名也因此給中國觀眾留下了深刻印象。動(dòng)作片Mission Impossible II有著很強(qiáng)的商業(yè)看點(diǎn),其中文譯名給予觀眾的聯(lián)想也達(dá)到了極致。《碟中碟2》符合中國觀眾熱衷探奇的心理。“碟”為圓形,大圓套小圓,該片情節(jié)必定是一個(gè)環(huán)環(huán)相扣、難以破解的大陰謀,此譯名也正與原名的含義“不可能完成的任務(wù)”相契合。

四、思想感情層

思想感情是隱匿在最深層的,是讀者與觀眾時(shí)時(shí)可以感受到而永遠(yuǎn)看不見摸不著的。電影譯者在解讀作品時(shí)。情感也會被觸動(dòng)、誘發(fā),于是這些無生命的文字符號又會在譯者的創(chuàng)作中重新活過來,與觀眾的情感脈搏產(chǎn)生共振。

影片《簡·愛》(Jane Eyre)的感人魅力,不僅在于它贊頌了女主人公簡·愛在勇敢地追求真愛的同時(shí)又堅(jiān)定地捍衛(wèi)自己女性的尊嚴(yán)。而且還在于它通過言語的表露,細(xì)膩地描述了男女主人公真實(shí)情感地宣泄。那種充滿真情實(shí)感的語言是自然的、由衷的,往往并不是翻譯刻意雕琢所能為之。要達(dá)到這一境界。翻譯必須與人物進(jìn)行感情溝通、成為情感知音。

基于這四個(gè)基本的結(jié)構(gòu)層次。電影譯者不但要以他自身的認(rèn)知模式同化他所面對的客體。還要對客體進(jìn)行“制約性”的認(rèn)識。例如,藝術(shù)片基本定位于文化素質(zhì)較高的觀眾,譯者可考慮譯文對某些隱含的信息不必明示。句法可適當(dāng)復(fù)雜些:對于面向大眾的通俗片。觀眾的注意力多集中在畫面和故事情節(jié)上。譯文應(yīng)簡潔明快,滿足觀眾適應(yīng)影片節(jié)奏和進(jìn)入其渲染氛圍的需要……總之。譯者在認(rèn)識中發(fā)揮主體能動(dòng)性的同時(shí),要亦步亦趨沿著創(chuàng)作者的原有思路“循規(guī)蹈矩”,去探行。

主站蜘蛛池模板: 国产a在视频线精品视频下载| 911亚洲精品| 亚洲视频三级| 国产国产人成免费视频77777| 超清无码一区二区三区| 在线观看精品国产入口| 特级欧美视频aaaaaa| 一区二区三区成人| 久久婷婷国产综合尤物精品| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 国产精品福利在线观看无码卡| 国产精品一区二区不卡的视频| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 夜夜爽免费视频| 国产永久无码观看在线| 欧美啪啪网| 成人免费午间影院在线观看| 永久免费无码成人网站| 欧美日韩中文字幕在线| 午夜精品一区二区蜜桃| 九色视频一区| 午夜国产理论| 午夜福利免费视频| 91成人在线观看视频| 亚洲精品色AV无码看| 久久久久亚洲精品无码网站| 色有码无码视频| 国产成人精品在线| 色精品视频| 在线日韩日本国产亚洲| 国产成人一区在线播放| 最新精品国偷自产在线| 久久精品国产亚洲麻豆| 亚洲开心婷婷中文字幕| 婷婷久久综合九色综合88| 色综合成人| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲国产精品人久久电影| 亚洲黄色视频在线观看一区| 最新国产你懂的在线网址| 在线亚洲天堂| 亚洲成人动漫在线观看 | 亚洲av日韩综合一区尤物| 国产成人精品日本亚洲77美色| 欧美成人二区| www.91中文字幕| 国产欧美精品一区二区 | 拍国产真实乱人偷精品| 国产色婷婷视频在线观看| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产拍在线| 欧美在线视频不卡| 久久久久久久久亚洲精品| 国产亚洲现在一区二区中文| 老汉色老汉首页a亚洲| 国产成人精品优优av| 国产chinese男男gay视频网| 99视频精品全国免费品| 久久这里只有精品2| 色婷婷成人| 成人午夜免费视频| 国产人成网线在线播放va| 爽爽影院十八禁在线观看| 免费无遮挡AV| 亚洲视频欧美不卡| 天天色综网| 欧美一级视频免费| 日韩在线2020专区| 中文字幕无码av专区久久| 久久这里只有精品66| 亚洲国产成人综合精品2020| 好吊日免费视频| 欧美一区福利| 精品综合久久久久久97超人该| 一区二区三区精品视频在线观看| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 在线视频精品一区| 日本精品影院| 在线视频亚洲色图| 在线无码九区| 日本在线国产|