我不清楚這種發音為“薩烏拉瑪”的食品,翻譯過來具體是什么意思,但“想我了嗎”,卻把我的需要全都表達了。
薩烏拉瑪,不過是莫斯科街頭小食亭里常見的一種快餐。卻因為中國留學生給它起了一個充滿人情味的中國名字。變得可愛起來——他們都叫它“想我了嗎”。
我更愛它,因為在剛來莫斯科的時候,它救過我。
俄羅斯人的午飯非常簡單,四個面包片,加上蔬菜、火腿。沖上一杯茶就解決了。營養,衛生、快捷。我卻不行。酷愛美食的中國人哪受得了這個!
想上街找東西吃,發現莫斯科街頭酒吧、咖啡屋、快餐廳很多,卻幾乎看不到飯店。就算找到了,一經進入,哪怕一頓便餐,沒有500盧布出不來。簡單地吃吃,也得一兩百。
我的中飯預算絕對沒有這么奢華,怎么辦?就在這時。我在公司樓下的路邊發現了它——“想我了嗎”,如同沙漠中發現了綠洲。觀察了半個時辰,在一個顧客離開的間兒,我湊了上去。指指剛離開的人手中的“想我了嗎”,指指我自己。小伙子笑了,用餐巾把刀一擦,旋開了那個巨大的肉滾。肉在他舞動的快刀下雨點般落到案頭,只幾秒鐘工夫,又將其他的配菜、番茄醬一應俱全地攏到面餅中,熟練地一疊、一卷,成筒狀,放到一個備好的塑料袋中,一份“想我了嗎”就做成了。小伙子抬起頭來,一手拿著“想我了嗎”,一手伸出四個指頭。我明白,他要四十個盧布。比起到餐廳花一百多盧布吃一頓午餐便宜多了!
躲到一個沒人的角落。三下五除二,幾口就吞了下去。噎得半天才緩過氣來。我從沒在大街上不雅地吃過東西。可在莫斯科,逮住“想我了嗎”,我野性了一把!
未了。突然覺得,薩烏拉瑪的中國名字夠詼諧的:一個簡單的食品,菜飯都有,營養齊全,既解決了給養,又很經濟,能不想嗎?
后來公司搬了,樓下有了餐廳,街頭的快餐亭很久沒有光顧。與同事琛來到街頭才發現,不遠處的食品亭集結成排擋。紅帽子紅圍裙的小伙兒正隔窗舞大刀,仍然快樂在他的“美食”制作中。當目光與小伙相遇,看到他熟練的動作與美食薩烏拉瑪,久違的感慨旋即哽在喉頭。國內,這可是極簡單的食品啊。在這里,卻是我這條壯漢一度每日中餐的必須……
薩烏拉瑪,不知道你想我了沒有,我可是想你了!