閱讀遇到生僻字怎么辦?
1.讀半邊,跟著感覺走唄。
2.略過,猜大意誰不會?
3.環(huán)顧四周看有沒有中文系的人。
4.查新華字典。
但現(xiàn)在可能這些辦法都不管用了,如果你遇到的是“”這樣的字。讀半邊?根本拆不開。略過也不行,大家往往是在回帖里留下一個“……”然后就飄走了!問中文系的人吧,他理直氣壯地告訴你中文系可不是學認字的。最后沒辦法,只好去查字典,字典說:,明亮。代入原文,還是不知道說的什么意思。唉!
當然,話又說回來,現(xiàn)在“”文化鋪天蓋地聲勢浩蕩,連李寧的新款鞋都特別推出了“”系列,大有天下誰人不識“”的架勢。“”也就從生僻字一夜成長為21世紀最熱門的漢字了。先別得意,再看看下面這些字你認得不:
。半邊讀呆——中文系的人不認識——字典上說念“梅”。但是現(xiàn)在,念成“梅”你就土了你。你大可以把它念作“呆呆”,double的“呆”也就是非常呆、雙份的呆、一個人的腦袋承載了兩人份的呆。用法同“呆”,只是意思不是一般的“呆”,比如:“你這個人好哦!”只是估計那個人一時還反應不過來。
和“”字類似的還有“”,看得清楚么?這個復雜的漢字其實是由三個“雷”字疊加而成。光視覺效果就夠“五雷轟頂”的了。意思么,反正網(wǎng)友就用來表達“雷”的最高級的意思,比如:“orz,我被到啦!”
。這個字隨著前一陣子“功夫熊貓”的紅火被人“挖墳”出來重見天日,至于原義,渺不可考,況且又有誰在乎呢。“功夫熊貓”流行的那一陣子,在msn簽名欄里簽上一個“熊貓”,你就等著親朋好友們輪番來敲你的對話窗口吧!
。據(jù)說這個詞的原義是內蒙古方言中牧民為了保護草場不被他人的牲畜破壞而用鐵絲網(wǎng)圍住的一片草原。音同“庫略”或是“庫倫”。但是現(xiàn)在,它被強大的中國網(wǎng)民生生地讀作了“四——面——八——方”。看清楚那兩個框框兒里面的部分就明白了,左邊的是“四方”、右邊的正是“八面”。
一個字讀兩個音,甚至讀四個音在漢語里倒還真有先例。比如“”讀作“千瓦”;“”讀作“加侖”;“”讀作“英尺”;“”讀作“圖書館”;甚至還有人在“次”字下面加一個“及”讀作“資產(chǎn)階級”,“次”字下面加一個“義”讀作“資本主義”,等等。這其中有些是舊的計量用字,有的是不規(guī)范的俗寫甚至自造字,現(xiàn)在也都淘汰了。想不到的是,病樹前頭萬木春——一批多音節(jié)漢字死亡了,又有一批新生代成長起來。只不過,這一次現(xiàn)代倉頡們不是根據(jù)已有的意義“拼合”出一個新字,而是利用已有的漢字——當然往往是生僻的古漢字按照自己的設想進行拆分,從而得到想要的新意思。
對于網(wǎng)絡生僻字的流行,人們的態(tài)度也是各有各說法。有看不懂的人的抱怨、有文字愛好者的憂心,當然也有支持者的追捧。可惜的是,無論人們怎樣為它費盡唇舌,該來的要來,該走的也總是要走。生僻字也和流行時尚一樣,潮起潮落,一轉眼就前浪死在了沙灘上。就拿“”來說,借著《功夫熊貓》火了一把以后,大家的新鮮勁兒一過,“”也漸漸銷聲匿跡,誰那么愛麻煩總去打些生僻字呢?所以也不妨趁著它們露頭的時候給它們會心一笑吧,要知道這些生僻字能被有心人從字庫里挖出來,也真不容易呢!