隨著微軟公司新系統(tǒng)windows vista的全面上市,網(wǎng)民們對其中文命名的爭議也紛至沓來。目前在網(wǎng)絡(luò)上我們可以搜集到的命名中最常見也最為大多數(shù)人接受并使用的是“喂死他”。例如:“喂死他怎么沒有前進(jìn)后退的按鈕呢?”(百度網(wǎng))“精英945P-A今天你‘喂死他’了嗎?”(007在線網(wǎng))
這種命名未嘗不是一種幽默。據(jù)了解,vista系統(tǒng)對于計(jì)算機(jī)的硬件要求較高,甚至可以說有一點(diǎn)苛刻,就拿內(nèi)存這一點(diǎn)來說,如果達(dá)不到1G,將基本無法流暢地運(yùn)行此系統(tǒng)。想必這對于中國目前大部分計(jì)算機(jī)用戶來說是可望而不可即的。由此,這樣的高配置要求導(dǎo)致了網(wǎng)民們巧妙地運(yùn)用其英文發(fā)音,來表達(dá)對此系統(tǒng)的不滿情緒。百度上一位名叫nrh-andy的網(wǎng)民更是在“喂死他”這一名字的后面加上了“用內(nèi)存喂死他”的注解。這種詼諧幽默的命名與社會變遷中反映出的某些價(jià)值取向很合拍,尤其在網(wǎng)絡(luò)用語中。
除了“喂死他”外,還可以見到“維斯塔、維思達(dá)、威速達(dá)、猥瑣它、瘟死他”等譯名。我們可以把這些名稱大致分為兩類。
第一類是純音譯的,如“維思達(dá)”。百度中一位名叫honeysweetie的網(wǎng)民指出:vista這個(gè)詞來自西班牙語,意思為景象、視野、展望等。西班牙語的讀法,重音是放在第一音節(jié)上,西班牙語中t發(fā)音近似英語的d,所以最標(biāo)準(zhǔn)的讀法應(yīng)為“維思達(dá)”。同“維思達(dá)”類似的純音譯詞還有“維斯塔、威思塔、威斯它”等。這類命名單純從vista的發(fā)音入手,從字面上看不出任何意義,它們能否像“咖啡、沙發(fā)”那樣最終被大眾接受,還有待時(shí)間的檢驗(yàn)。
第二類是含意譯的,這有兩種情況:
一種情況是含貶義的,就如現(xiàn)今被大多數(shù)人所接受的“喂死他”。此外還有“溫豆子·煨死他”,想必要把微軟的windows系統(tǒng)當(dāng)成豆子,把vista版本當(dāng)成文火去“煨死他”才甘心。還有“微死他”,一名網(wǎng)民在論壇上“惡狠狠”地留下了一行字:“微(波爐)死他(比爾·蓋茨)!”這些命名的誕生是部分對vista系統(tǒng)有微詞的網(wǎng)民蓄意惡搞的結(jié)果,在網(wǎng)絡(luò)中雖流行開了,但是從長遠(yuǎn)的角度來看,這種修辭式的命名是臨時(shí)的,具有不穩(wěn)定性,是不會被大眾普遍接受的。
另一種情況是含褒義的,其中“威速達(dá)”是最具代表性的一個(gè)。vista系統(tǒng)取勝的關(guān)鍵就是強(qiáng)有力的防護(hù)系統(tǒng)、美化功能以及運(yùn)行速度。所以,在配置相符的條件下,vista系統(tǒng)對于計(jì)算機(jī)用戶來說是一種前所未有的享受,正如這一命名所闡釋的那樣:威力、速度都達(dá)到了預(yù)想的效果。除此之外,此類命名還有“唯是他”“為思他”等,也都不同程度地表達(dá)了網(wǎng)民們對vista的滿意與向往。在一些小販口中還出現(xiàn)了“威死他”,這大概不單單表達(dá)了對系統(tǒng)的滿意程度,更多的可能還是為了促銷。
總之,以上這兩類命名或多或少地反映出了vista在與中國網(wǎng)民的第一次“親密接觸”中發(fā)生的一些問題。我們不清楚微軟公司在未來會不會給vista一個(gè)規(guī)范的中文命名,但現(xiàn)存的這兩類命名究竟哪種最終會得到公眾的認(rèn)可,還有待vista系統(tǒng)的普及以及時(shí)間的檢驗(yàn),讓我們拭目以待吧。