一部長達70多萬字的大型文獻《解讀杜拉斯》日前由作家出版社隆重推出,給廣大杜拉斯迷提供了難得的精神大餐。
在20世紀(jì)法國文學(xué)史上,杜拉斯無疑是一個不同尋常的作家。她的身世,她的經(jīng)歷,她的文字,她的作品,在給讀者帶來一次次驚奇的同時,也給人們留下了一個又一個謎團。她模糊了文學(xué)與生活的界限,拉近了現(xiàn)實與想象的距離,設(shè)置了種種障礙與迷霧,讓讀者沉醉于她傳奇一生和獨特作品的同時,也萌生出不少困惑和迷茫……
2006年杜拉斯辭世十周年之際,全球數(shù)十位權(quán)威的杜拉斯研究專家和一流學(xué)者在巴黎大學(xué)法國文學(xué)教授阿拉澤和國際杜拉斯學(xué)會副會長布洛-拉巴雷爾的組織下,從各個角度全面而細致地集體解讀杜拉斯,試圖揭開杜拉斯的神秘面紗。《解讀杜拉斯》分“從多納迪厄到杜拉斯”、“虛構(gòu)的要素和形式”、“杜拉斯在當(dāng)代”三大部分,除了溯源杜拉斯的生平及其創(chuàng)作思想和傾向、分析其作品的風(fēng)格和影響、探討她在小說、散文、戲劇、電影和音樂方面的藝術(shù)嘗試之外,還收錄了杜拉斯的丈夫?qū)懡o杜拉斯的信、杜拉斯與兒子的通信以及杜拉斯的出版商保爾的回憶文章“有一天,杜拉斯打電話給我”,杜拉斯的最后一個情人的“我能愛你如此真是瘋狂”,著名學(xué)者福柯寫給杜拉斯的信等,參與杜拉斯戲劇和電影演出的眾多演員們也進行了集體見證。書中還首次公開了杜拉斯“中國的小腳”、“年輕女人與孩子”等12篇未發(fā)表過的作品。特別要指出的是,該書的第三部分“作家之聲”是作家談杜拉斯的影響,而在“異域之聲”中則邀請英國、美國、中國、意大利、波蘭、日本、突尼斯、阿拉伯國家的有關(guān)專家介紹了杜拉斯在這些國家的影響。復(fù)旦大學(xué)教授徐和瑾也在書中回顧和總結(jié)了杜拉斯的作品在中國的出版和研究情況。
中文版《解讀杜拉斯》由我國著名法國文學(xué)翻譯學(xué)專家許鈞教授主編、教育部和江蘇省人文社科“杜拉斯研究”項目負責(zé)人黃葒博士主譯,受到法國文化部的強烈關(guān)注和鼎力支持,并被中國教育部列入人文社會科學(xué)“杜拉斯研究”項目。該書在翻譯過程中得到了法文版主編、杜拉斯學(xué)會會長瑪?shù)氯R娜·博格馬諾和杜拉斯的兒子烏塔等人的大力協(xié)助。它的出版,不但給中國讀者展現(xiàn)了國外杜拉斯研究的現(xiàn)狀和趨勢,還給國內(nèi)的杜拉斯研究者提供了大量的第一手素材,也給杜拉斯愛好者和廣大讀者認(rèn)識和閱讀杜拉斯提供了豐富的背景資料。