人的一生初戀僅有一次。假如你被告知,同一次戀情要談上50次才能贏得真愛;假如你是這個故事中亞當·桑德勒飾演的亨利·羅斯,你是會為終將和自己的真命公主幸福生活而高興,還是會為不得不付出超出常人50倍的努力而抓狂呢?
大眾情人(The Lady-killer)
亨利是夏威夷水族館的一名獸醫,他與同樣愛搞怪的老友們還有他的海洋動物們過著悠閑愜意的生活。因為性格開朗奔放,這個快樂的單身漢深得身邊女子的青睞。甚至連來夏威夷旅行的游客都對他念念不忘。這個被女士們迷戀不已,常常掛在嘴邊的大眾情人,到底有著怎樣勢不可當的魅力,才讓她們如此著迷呢?他到底是個什么樣的男子?我們在影片開篇就能找到答案:
【原聲重現】
——So tell me, how was Hawaii?
——It was unbelievable.
——Oh, yeah? Well, what happened?
——I met this guy.
——It was the best week of my life.
——It was just a little vacation romance.
——But he was so sweet.
——He took me to all these cool local places.
——We went scuba diving/snorkeling/mountain climbing/cliff diving.
——(an old lady)Well, we got a little drunk.
——He gave me a .../ back rub/ We slow danced ... in the rain.
【鎖定譯文】
—— 對了,跟我說說,夏威夷之行玩得好嗎?
—— 簡直是妙不可言。
—— 哦,是嗎?那到底發生了什么,讓你如此開心啊?
—— 我遇到了一個家伙。
—— 這是我一生中度過的最美好的一個星期。
—— 這不過是一個發生在旅行中小小的浪漫愛情故事。
—— 但是他太可愛了。
—— 他帶我去了很多當地非常酷的地方。
—— 我們去潛水/去浮潛/去爬山/去懸崖跳水。
—— (老婦人)我們喝酒喝得微微有點兒醉意。
—— 他替我揉背來著/我們在雨中跳著慢舞……
不難看出,亨利最打動人的地方是他的陽光動感和溫柔體貼,和他身上與生俱來的搞笑天賦,以及他帶給你的那種和大自然無限接近的奇妙感覺。不可否認,旅行途中,能有這么一個即懂得制造浪漫,又會隨時隨地制造快樂的好向導、好玩伴在身邊,肯定是個不錯的選擇。
不過亨利似乎還沒有遇到令自己心動的那個人,本身也是喜歡無拘無束的自由生活慣了,自然不希望情感上太受約束。所以可苦了那些癡迷他的“粉絲”們了:
【原聲重現】
—— When I asked for his number, he said he's...married.
—— He's gay.
—— He's entering the priesthood.
—— He doesn't believe in phones.
—— (an old lady) He just kind of ran away.
—— You know, it was just a little fling, but... I will never forget my week... with Henry Ross.
【鎖定譯文】
—— 我跟他要電話號碼,他說他已經結婚了。
—— 他說他是個同性戀。
—— 他說他正準備當教父。
—— 他說他從來不相信電話這樣的通訊設備。
——(老婦人)總之他就那么逃開了。
—— 要知道,這事情有點諷刺,但是無論如何……我都不會忘掉和亨利一起度過的這精彩的一周時光……
天啊!這樣牽強的理由竟然也可以瞞天過海,將廣大女“粉絲”們拒之于千里之外?亨利的表演未免也太浮夸了吧!可偏偏人家粉絲遭到N次拒絕后還一副好是遺憾和回味的樣子,看來亨利這個“大眾情人”的封號還真不是白來的!搜羅一下亨利拒絕眾“粉絲”的幾大堂而皇之的理由,最夸張的還要屬這一例:
【原聲重現】
—— Henry Ross, why didn't you tell me you were a secret agent 1?
—— I prefer intelligence operative. I couldn't tell you until I thought I knew you.
—— Can I call you when I land?
—— You can call, but I will be in Peru. wow, I said that a little loud... Lisa...
—— Linda.
—— I know, I changed your name for your protection.
【鎖定譯文】
—— 亨利·羅斯,你為什么不告訴我你是名特工呢?
—— 我比較喜歡搜集情報。而且在了解你之前我不能告訴你我的真實身份。
—— 我下飛機后可以給你打電話嗎?
—— 你可以打,但我那時人應該在秘魯……哇!我的聲音有點太大了。莉莎……
—— 我不叫莉莎,我叫琳達。
—— 我知道。為了保護你的安全,我特意改了你的名字……
好詭異的一個借口!真是典型的亨利風范,別說演技還真是堪稱一流呢!到底是什么使我們這位女士殺手——亨利先生萬綠叢中過,卻揮一揮衣袖不愿帶走一片云彩呢?我猜是自由吧。一天亨利和好友聊起生活瑣事,兩人對幸福的定義各執一詞。好友認為安定是幸福,但亨利卻對一成不變的生活心生恐懼,擔心自己被他人束縛不能如此悠哉度日……
【原聲重現】
Henry's friend: Hey, how's that hot wahine 2 nympho 3 from Ohio?
Henry: She's great. I dropped her off 4 at the airport this morning.
Henry's friend: Oh, come on, I need some details...
A little kid: Daddy, what's a nympho?
Henry's friend: Oh, the nympho is the state bird of Ohio 5. You're the state idiot of Hawaii. Hey, here you go. Bite the fish, chew the fish, love the fish, enjoy!
Henry: You crack me up 6 Kamaaina 7 .
Henry's friend: ...You know, one of these days, you'll show one of those tourists such a good time...she'll wanna stay on the island.
Henry: Why do you say mean things to me like that? And why is your foot on my pillow?... I don't want your ass on it, either. Get up! Get up!
Henry's friend:——It could happen. Then you won't be able to go on your boat trip to Alaska... You'll be stuck 8 here, waking up next to the same old, ugly broad 9, just like Ula... Just kidding, guys.
Kids: About the old part or the ugly part.
【鎖定譯文】
亨利友人: 嘿,那個俄亥俄來的火辣小妞近來可好啊?
亨利: 她挺好的。我今天早晨剛把她扔到機場了。
亨利友人: 說說看,多給我講講細節……
友人的孩子: 爸爸,nympho是什么呀?
亨利友人: 嗯,nympho是俄亥俄州的州鳥。(對亨利)你這個夏威夷州的超級大傻瓜。嘿!來來來!你看,要吃魚先要用嘴咬,接著要咀嚼,要愛魚,然后好好享受美味!
亨利: 你算是徹底把我給打敗了,夏威夷人。
亨利友人: ……你看,總有一天,你會和這些游客中的某一位來電……那時候她會愿意為了你為了愛留在這個島上。
亨利: 你怎么總是對我說這些刻薄的話啊?還有為什么你的腳放在我的枕頭上啊?……我可不想讓你的屁股坐在這枕頭上啊!起來!快給我起來!
亨利友人: 萬事皆有可能啦。 到那時候,你也就不會想著要航海去阿拉斯加了……你就會留在這里,每天清晨醒來時發現總是對著那個又老又丑的后背……嗯,當然了,我開玩笑的,小家伙們。
孩子們:你的玩笑是說老的部分還是丑的部分啊?
別看亨利的朋友外型詭異,但說起情感話題還真一針見血,最經典的還是他的那句“Bite the fish, chew the fish, love the fish, enjoy!”這就好比談戀愛,愛情來了,要及時抓住機會好好把握,要愛的投入,珍惜彼此,并享受其中才行……
船長日記(Captain's Log)
其實一直以來,亨利都有個理想,就是有朝一日航海去旅行,去阿拉斯加研究海象生活…… 讓他掙扎不已的問題是:要追求夢想,夏威夷海洋館里的動物可能無人悉心照顧,那些遠道而來尋找浪漫的游客可能會掃興而歸。而若是長期留下來,自己就必須要放棄這個10年來的夢想…… 思來想去,亨利還是希望自己可以勇敢地邁出第一步……這一天,他揮別了朝夕相處的友人,駕駛著自己命名的“海蛇號”船開始了探險之旅……
【原聲重現】
Captain's log: November 5th, 6:45 am, I 've taken the Sea Serpent for a trip around the island of Oahu 10. It is by far 11 the longest voyage she has yet undertaken, and successful completion will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay 12, whose unspoiled 13 walrus 14 habitat 15 will yield an abundance of ... Damn it! ...Are you kidding me? 16
【鎖定譯文】
船長日記:十一月五日,清晨六點四十五分,我已經駕駛著我的“海蛇號”開始了我的環島之旅。到目前為止,這是她行程最遠的一次旅行。而她的成功將表明:她已經蓄勢待發,準備進行我們偉大的布里斯托爾之旅。那里未被破壞的海象棲息地將出產大量的……該死的!(仰天長嘆)不是在和我開玩笑吧!
說起來,要不是因為亨利的航海之旅遇到這小小的麻煩,要不是因為他老人家剛一出發船就擱淺,要不是因為某天他剛好在某時走進水族館附近的那家咖啡館,他就無法偶遇劇中的女主人公露西,我們的這個故事也就不可能有任何下文了。所以人們常說,緣分是件妙不可言的事情。時機對了,不早不晚,剛好在那一刻,和你生命中的那個他不期而遇,想想就覺得挺美好的,不是嗎!
【細節鏈接】
1.secret agent: 特工,特務。
2.wahine:(夏威夷)玻利尼西亞婦女, 太太。
3.nympho: 相當于nymphomania。(女子)慕男狂。
4.drop sb. Off:把某人順道捎到某處。在劇中有dump(甩掉某人)之意。這里可以翻譯為:“我把她給扔在機場了。”
5.兩個大男人在一起閑聊,不注意的時候自然是口無遮攔。可是竟然被不知哪個精靈古怪的“小鬼”給聽到了,這可不得了,像“nympho(慕男狂、追男仔)”這樣的詞還是不要讓他們這么小小年紀就知道的好。亨利的朋友慌忙中只好向孩子們解釋,Nympho是指“俄亥俄州的州鳥”,試圖蒙混過關……
6.you crack me up:你簡直讓我崩潰。
7.Kamaaina:夏威夷人、長期居住在夏威夷的人。
8.stuck:困住,卡在某處。這里是“留在某處”的意思。
9.亨利的朋友最愛開玩笑,裝作可憐狀“痛訴家史”,暗指現實殘酷,當初為愛所困娶的那個人,經過歲月風霜洗禮,總有美麗不在的那一天。一看到Broad這個詞,就讓我想到《老友記》中Ross約會的一個女友,Ross的朋友總調侃說那女孩兒是broad-backed(長得比較壯的那種人,寬肩膀,膀大腰圓的感覺)。話說亨利的朋友說著說著才意識到孩子們就在身邊,而小家伙們也敏感的可以,老爸膽敢公然說老媽又老又丑,這可怎么得了。身為老爸的亨利友人只好趕緊補充道:just like Ula... Just kidding, guys.(我只是說笑罷了,小家伙們。)
10.the island of Oahu:瓦胡島。在太平洋中北部,夏威夷群島的主島。
11.by far:迄今為止。
12.Bristol Bay:布里斯托爾,英國西部的港口。
13.unspoiled:未被損壞的。
14.walrus:海象。
15.habitat:棲息地,生活環境。
16.Are you kidding me?你在跟我開玩笑吧?(自嘲的說法)
(未完待續)