999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳踏和轉踏

2008-01-01 00:00:00陳一榆
文史雜志 2008年6期

轉踏是興盛于北宋的歌舞藝術形式,常以《調笑令》為曲調,所以又稱“調笑轉踏”。主要演出于士大夫的公私宴席,以女子隊舞的形式表演,伴有獨特的文體體制,對后世戲曲有重要影響。現以《全宋詞》所載鄭僅《調笑轉踏》為例:

良辰易失,信四者之難并;佳客相逢,實一時之盛事。用陳妙曲,上助清歡。女伴相將,調笑入隊。

秦樓有女字羅敷。二十未滿十五馀。金镮約腕攜籠去,攀枝摘葉城南隅。使君春思如飛絮。五馬徘徊芳草路。東風吹鬢不可親,日晚蠶饑欲歸去。

歸去。攜籠女。南陽柔桑三月暮。使君春思如飛絮。五馬徘徊頻駐。蠶饑日晚空留顧。笑指秦樓歸去。

石城女子名莫愁。家住石城西渡頭。拾翠每尋芳草路,采蓮時過綠蘋洲。五陵豪客青樓上。醉倒金壺待清唱。風高江闊白浪飛,爭催艇子操雙槳。

雙槳。小舟蕩。喚取莫愁迎疊浪。五陵豪客青樓上。不道風高江廣。千金難買傾城樣。那聽繞梁清唱。

……

放隊

新詞宛轉遞相傳。振袖傾鬟風露前。

月落烏啼云雨散,游童陌上拾花鈿。

轉踏詞的體制通常是:前有放隊詞及口號,中間夾以一詩一詞相間的重頭聯章,每節詠一主題,最后以破子及放隊詞結。轉踏研究,最早見于王國維(靜安)先生的《宋元戲曲考》、《唐宋大曲考》、《戲曲考原》等著作。靜安先生以為轉踏即傳踏。“其歌舞相兼者,則謂之傳踏(曾慥《樂府雅詞》卷上),亦謂之轉踏(王灼《碧雞漫志》卷三)”[1]。

從轉踏詞作者鄭僅、秦觀等人的生年看,則至晚在北宋,這種歌舞藝術形式已經成熟。但明確將其定為“轉踏”的文獻,最早出現在曾慥所編《樂府雅詞》。筆者據陸三強校點本《樂府雅詞》,另用粵雅堂叢書本、四部叢刊初編本、四部叢刊本、四庫全書本校對,這些版本都用“轉踏”而不是“傳踏”。而王灼《碧雞漫志》則用“傳踏”來表述(據岳珍《碧雞漫志校正》,各種版本間雖有異文,但未出現“轉踏”二字)。王靜安先生百密一疏,將涉及“轉踏”和“傳踏”的文獻張冠李戴了。不過,從《碧雞漫志》和《樂府雅詞》兩書序言看,它們成書時間相近,都在南宋紹興年間;其所言名稱雖然不同,但所指稱的,顯然是同一種事物。

王灼《碧雞漫志》云:

世有般涉調拂霓裳曲,因石曼卿所作傳踏,述開元天寶舊事。曼卿云,本是月宮之音,翻作人間之曲。近夔帥曾端伯,增損其辭,為勾遣隊口號,亦云開寶遺音。

曾慥編《樂府雅詞》,熟悉轉踏的體制,而其中的勾遣隊口號,正是轉踏的特征之一。僅《宋元戲曲考》,這條材料就被引述兩次:“《碧雞漫志》(卷三)謂石曼卿作《拂霓裳轉踏》,述開元天寶遺事是也”[2];“其中有拂霓裳隊,而《碧雞漫志》謂石曼卿作《拂霓裳傳踏》,恐與傳踏為一,或為傳踏之所出也。”[3]王靜安先生在引述材料中,將“傳踏”與“轉踏”混用,可見他將二者完全等同看待。

《碧雞漫志》中還有一則材料:

菩薩蠻,南部新書及杜陽編云:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號菩薩蠻隊,遂制此曲。當時倡優李可及作菩薩隊舞,文士亦往往聲其詞。”……李可及所制蓋止此,則其舞隊,不過如近世傳踏之類耳。

王灼以傳踏來比舞隊,而轉踏正是與隊舞最為接近的舞蹈表演形式。這點王國維先生在其《唐宋大曲考》、《宋元戲曲史》已多有提及。《全宋詞》所載南宋李邴的《調笑令》似乎更能說明問題:

伏以長安麗人,杜工部水邊瞥見;洛川神女,陳思王夢里相逢。雖賦詠之盡工,亦纖秾之未備。若乃吟煙吐月,鏤玉雕花。眾中喚做百宜嬌,詩里裝成十樣錦。漢鬢楚腰呈妙伎,竹枝桃葉換新聲。彩袖初呈,傳踏來至。

睡起斜痕印枕檀。弄羞未怕指尖寒。紫綿香軟紅膏滑,不惜春嬌對舞鸞。裊鬢細鬟金箓簌,春工只在纖纖玉。卻月彎環未要深,留著伊來畫雙綠。

雙綠。淡勻拂。兩臉春融光透玉。起來卻怕東風觸。本是一團香玉。飛鸞臺上看來足。貯向阿嬌金屋。

李邴在勾隊詞中明確提到“傳踏來至”。他采用的是轉踏最常用的詞牌《調笑令》,有勾隊詞,措辭用語也與其它調笑轉踏極為相似,采用詩與詞相間的形式,詩的最后二字為詞首二字。這些都是轉踏標志性的體制特征。它與其它調笑轉踏的區別在于它只以單首的詩和詞出現,并沒有重頭聯章。

劉永濟先生曾從文學體制及修辭特點的角度來解釋轉踏:“轉踏之體,觀此放隊詞曰:‘新詞宛轉遞相傳’,蓋歌女以調笑一曲展轉歌之也。詠每歌之一詩一詞詠一故事,詩末二字,即為詞首二字,亦有宛轉遞傳之意,故又稱傳踏。”[4]這種解釋有其合理性和代表性,但未免舍近求遠。任二北先生認為“‘轉’乃歌,‘踏’乃舞……宋改為‘傳’,已失其義。”[5]這更是誤解了“傳踏”的詞義。

首先,據宋本《廣韻》,“轉”字讀音為“陟兗切,上狝,知”,“傳”為“直戀切,平仙,澄”,知母和澄母旁紐,仙韻和狝韻疊韻,只是聲調不同,二字音近。

古文獻中,“轉”和“傳”二字互訓的情況很常見。《廣韻》、《康熙字典》,皆訓“傳,轉也。”漢劉熙《釋名》釋書契:“傳,轉也,轉移所在,執以為信也。”《史記·衛將軍驃騎列傳》:“搏戰獲王。”索隱:“搏,今史、漢本多作傳。傳,猶轉也。”反過來,“轉”也可以作“傳”解,《漢書·高帝紀上》:“轉送其家。”顏師古注:“轉,傳送也。” 《淮南子·氾論》:“濁之則郁而無轉。”注“轉讀傳譯之傳也。”

再者,“轉”有“輾轉反復”之意;而“傳”作“輾轉”解,也是有先例的。《釋名》釋宮室:“傳,傳也,人所止息,而去后人復來,轉轉相傳,無常主也。”宮室以“傳”命名,根據就在于人輾轉去而又來。《史記·秦始皇本紀》:“(始皇)于是使御史悉案問諸生,諸生傳相告引,乃自除犯禁者四百六十余人,皆坑之咸陽。”這里,“傳”作“輾轉”解。

文學及曲藝形式最早都發端于民間,以口耳相傳的方式流傳;轉踏作為一種舞蹈伎藝,也不例外。在當時歌妓樂工的口中,“轉”和“傳”作為一個讀音,并沒有太大的不同。當轉踏開始成熟于士大夫的宴席,作為文字記載下來時,又因為二字本來就可以互訓,而有了不同的寫法。而今“傳”和“轉”不復有相近的讀音,“傳”也不再以“轉”字的字義出現,今人于是才誤解了“傳踏”的詞義。

綜上所述,“傳踏”和“轉踏”實為一物,這應是沒有疑義的。二者之所以異名,乃在于它們讀音接近,“傳”可作“轉”解。

注釋:

[1][2][3]王國維:《王國維戲曲論文集》第29頁、29頁、31頁,中國戲劇出版社1986年版。

[4]劉永濟:《宋代歌舞劇曲錄要 元人散曲選》第93頁,中華書局2007年版。

[5]任半塘:《唐戲弄》第266頁,上海古籍出版社2006年版。

作者單位:

廣州大學人文學院

主站蜘蛛池模板: 国产综合在线观看视频| 极品国产在线| 欧美在线视频不卡| 激情五月婷婷综合网| 久热中文字幕在线观看| 婷婷综合色| 亚洲高清中文字幕| www.youjizz.com久久| 久久五月视频| 亚洲成a人片77777在线播放| 久久人妻xunleige无码| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲IV视频免费在线光看| 国产亚洲精品无码专| 最新加勒比隔壁人妻| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 国产h视频在线观看视频| 亚洲精品欧美日韩在线| 成人在线亚洲| 久青草国产高清在线视频| 久久久久无码精品国产免费| 看av免费毛片手机播放| 国产99视频精品免费视频7| 国产欧美在线观看视频| 国产人人射| 国产欧美视频在线观看| 91精品啪在线观看国产91| 国产日本一线在线观看免费| 欧美一级高清视频在线播放| 亚洲天堂精品在线| 不卡无码网| 精品国产一二三区| 亚洲另类国产欧美一区二区| 国产精品嫩草影院av | 色综合五月| 亚洲αv毛片| 国产91精选在线观看| 亚洲国产亚综合在线区| 国产不卡一级毛片视频| 国产欧美日韩专区发布| 国产高清在线观看| 奇米影视狠狠精品7777| 999国产精品| 婷婷成人综合| 99热最新网址| 成人精品免费视频| 无码精品国产dvd在线观看9久| 国产爽爽视频| 国内精品久久九九国产精品 | 在线视频精品一区| 男人天堂伊人网| 国产精品成人免费视频99| 国产丝袜91| 国产成人无码AV在线播放动漫| 8090成人午夜精品| 免费人成又黄又爽的视频网站| 国产精品99久久久久久董美香| 婷婷亚洲最大| 欧美成人午夜视频免看| 欧美精品v欧洲精品| 欧美亚洲一区二区三区导航| 亚洲精品麻豆| 女人18毛片一级毛片在线| 国产视频大全| 视频二区国产精品职场同事| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产精品成人第一区| 国产午夜在线观看视频| 日韩小视频网站hq| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 制服无码网站| 色香蕉影院| 欧美日韩国产在线人| 国产毛片一区| 最近最新中文字幕免费的一页| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 狠狠色丁香婷婷综合| 制服丝袜国产精品| 麻豆国产精品一二三在线观看| 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 国产在线97| 伊人久久综在合线亚洲2019|