學習語言的目的就是為了交流,只有通過交流才能達到學習語言的目的,而許多學習語言的人往往只重視語言方面的能力,認為只要學好語言就能進行很好的交流而忽視語言交流中的文化差異現象及在交流中所產生的語言交際障礙。本文通過五個方面的對比和對照來探索中西方文化差異在語言交際過程中所產生的誤解和障礙,并希望通過對比分析加強人們對文化學習的重視程度,從而克服語言交際中的文化障礙。
中西方在課堂教學中的差異。中國學生在課堂上只是被動的受聽者,他們所要做的只能是注意聽講,記筆記,不能隨便說話。在課堂上中國學生沒有進行課堂討論的過程,更不用說向教師提出各種各樣的問題并否定老師的某種觀點或對某個問題提出自己的看法。老師在講完某一段落后,也從不向學生們提出“聽懂了沒有?贊成我的觀點么?”等問題。
如果學生確實有自己的看法并向老師提出異議,教師就會覺得很沒有面子,覺得這是對尊嚴的挑戰。學生有任何的不同觀點或看法,只能在課后向教師提出更不用說在課堂上討論了。
西方國家如美、英、加等國的課堂是生動活潑的,教師在課堂上是學習的一員,同中國老師離不開講臺、書桌不同,外國教師可以在課堂上任何地方,有時坐在課堂或講臺上,直面學生,激發學生的討論及交流的欲望,很愿意接受學生們提出的富有挑戰性的問題和觀點,并相互切磋和交流。筆者認為這種西式的教學方法對語文教學是頗為有益的,應被廣泛采納。
中西方語言在稱呼上的差異。在外語教學中老師和學生都往往忽視了中西方稱呼方面的巨大差異。一個簡單的稱呼不僅能導致雙方情感方面的沖突甚至造成雙方的關系緊張。
在中國,年輕人見到長者決不能直呼其名或姓,而西方人無論年長或年幼還是師生見面都可直呼其名。中國學生常在大學校園中同他的外語教授這樣講話“老師,你能幫我嗎?”遵循中國的教科書,我們時常讀到這樣的句子:“老師,早上好。”實際上,這樣的句子在社會交際語言上是不適宜的。在英語中,Mr.Mrs.或Miss被用在一個人的姓氏前面是在上小學和中學時就習以為常的?!敖淌凇笔窃诖髮W里被用來放在他們姓氏前面的。衛華,來自中國,現在是英國伯明翰大學的學生。有一天他去拜訪他的姨媽莉莉。莉莉的房東比特問她的外甥用漢語怎樣稱呼他的姨媽。然后比特告訴他,他不能用英語“你好,姨媽”這樣稱呼?!耙獭边@個詞是指母親或父親的姐妹。如漢語里的“姑、姨”等,稱呼之間的差異是漢語的“姑、姨”可以用來指代也可以用作稱呼。而標準英語的“姨”通常不能單獨被用在稱呼上。
表達方式的差異。由于文化方面的差異,人們在社會交往方面往往會采取不同方式。為了使相互之間的關系更加和諧,中國人傾向于做好每件事都避免公開抨擊或反對某人,他們很少以“不”來回答問題。根據中國傳統的觀點,“不”的表達會使他人丟面子,不僅會影響團結,而且還會影響團隊的和諧。美國人、英國人、加拿大人則比其他文化的人在人與人之間關系上表達的更為尖銳和率直,他們通過直接表達來展現自己自由的思想。對于他們中的許多人來說,東方人的間接表達讓他們難以理解,即使他們的語言很優雅。在英語中有很多句子都表達了這種意思,“不要老在灌木叢旁打鬧”,“要切題”等。
在日常生活中這樣的表達方式時常會反映出來。李濤來自中國,在加拿大已經生活兩個星期。他住在加拿大的居民房中。他通常在樓下他的起居室吃早飯,在校園里吃午餐,同加拿大房東一起在樓上餐廳吃晚餐。在他從中國抵達加拿大的那天,女主人對他說:“在你吃飯的時候,請自己動手用餐。我們晚餐的時間通常是5:30。如果你晚上八九點鐘餓了,請到樓上來吃餅干和水果。請自便?!钡悄翘焱砩?點多時他相當餓,他也沒到樓上去。他對那女主人為什么沒有再次邀請他去樓上吃餅干而感到困惑。事實上,在美國、英國或加拿大,女主人或女房東總是認為你的拒絕是誠懇和坦白的,她所認為的是如果你想要,你將不會拒絕,不會說“不”。然而,在中國文化里,客人通常不會立刻說“好的,行”,相反他們總是拒絕邀請,并期待他們將會一次又一次被邀請,才會接受款待。
盡管在大多數情況下,西方人是尖銳、率直的,但在一些特殊情況下他們也會很間接地表達。例如,對某個人的體重、容貌直接做出否定的評論是不合適的。
中西方在隱私方面的差異。西方對隱私權尤其重視,對西方隱私概念的了解就是對西方文化的深刻了解。許多在中國工作的外國專家經常抱怨中國學生侵犯了他們的隱私權。如,他們經常問諸如此類的問題:“你一個月掙多少錢?”“你結婚了么?”“你多大年紀?”中國學生很難把握怎樣交流才能被對方所接受。我們中國人喜歡去問這類問題,以表明我們之間的友誼和親密無間。
提高學生文化意識的方法。首先,筆者認為教師應該幫助學生認識到每種文化都是在特定的自然環境、歷史條件、地理位置、社會現實中形成的。這是一個有機的整體,就整體而言是相關的,每種文化都有糟粕和精髓,所以,我們不能輕視或大力褒揚某種文化。英語教學的目的就是培養學生具有跨文化交際的能力,從而避免因文化偏見而導致的文化沖撞。
其次,英語教科書中包含了許多關于以英語為母語的各國風俗習慣、行為方式等內容,教師應注重教科書為初學者提供的問候語、人物稱呼、握手等文化注釋。
再次,文化偏見。也就是說,在英語教學中,教師應該合理利用課堂上的每一分鐘,簡要地介紹一些中國同西方差異的知識,并集中精力講授和傾聽不同文化的交流方法。例如英國人,他們的面部表情是看著他人并頻繁地眨眼。與此同時,美國和加拿大人輕微、不斷點頭或是低語。要鼓勵學生進行廣泛的閱讀和收看英語電影及電視節目。所有這些都含有直接、生動的文化特征。
總之,在這個日益全球化的世界中,人們都以快速和迅捷的速度卷入到不同的文化交流中。如果不同文化間相互作用加強,多元文化和跨文化交流的培養就會增強語言學習者對不同文化間的理解力和交流技巧,那么他們一定會重視影響交流進程的因素,他們一定會避開那些可能會妨礙有效交流的障礙。講授多元文化是一種增加跨文化交流和理解的一種方法,因此在高校教學課程中引入文化背景知識教育是極其必要的。
(作者為吉林師范大學副教授、吉林大學博士研究生)
編校:楊彩霞