近年來,隨著社會的飛速發(fā)展,一些新詞、新語及其新用法在網(wǎng)絡(luò)報刊書籍等各種傳媒中大量涌現(xiàn),讓人應(yīng)接不暇。它給現(xiàn)代漢語帶來新鮮活力的同時,也帶來前所未有的沖擊,引起語法界一些人士的關(guān)注和憂慮。
出現(xiàn)新造詞的領(lǐng)域主要是以大、中學(xué)生等年輕人為閱讀對象的通俗報刊,以后逐漸擴展到有影響的大報刊。如多次出現(xiàn)于媒體上的“吸引……眼球”式的詞語組合就是其中典型一例。如《人民日報》2002年一篇新聞,題目為《西部開發(fā)吸引外商眼球》;《中國教育報》2004年2月28日一篇文章中也有“先把駭人聽聞的內(nèi)容兜出來吸引人們的眼球”,“……只有強調(diào)這種窺視欲的滿足,才能吸引人們的眼球”。該報2004年5月18日又有文章說道:“這種專業(yè)性極強的學(xué)術(shù)刊物很難吸引大多數(shù)在校大學(xué)生的眼球。”諸如“吸引……眼球”式的組合不乏其例,《燕趙都市報》2005年11月8日所載文章《我們今天的知識為現(xiàn)實服務(wù)了什么》中也有“不是我們的資源出現(xiàn)了瓶頸,是我們的知識出現(xiàn)了瓶頸……中國人有能力、有辦法、有條件解決我們面臨的瓶頸”的句子。這里多次出現(xiàn)了“瓶頸”一詞,并且用“解決”與之組合。
以上例子,是傳統(tǒng)語言中前所未有的新用法,但它實在和語法規(guī)范悖離太遠(yuǎn)。新詞語新用法是否符合語法規(guī)范主要依據(jù)兩大原則:一是交際需要的原則,包括表義的需要、經(jīng)濟的需要和修辭的需要;二是表義明確的原則。下面對這個組合作簡要分析:
首先。從交際需要的原則上看,吸引注意力常常說成“吸引目光”、“吸引眼光”或“吸引視線”,傳統(tǒng)語言中的詞語已能滿足表義的需要,無須再增加人們的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。另外,在意義搭配上它不夠恰當(dāng):《現(xiàn)代漢語詞典》(2002年增補本)對“眼球”的解釋為:“眼的主要組成部分,呈球形,外部由角膜、鞏膜、脈絡(luò)膜、視網(wǎng)膜等薄膜構(gòu)成,內(nèi)部有水狀液、晶狀體和玻璃體,中央有一個圓形的瞳孔……通稱眼珠子。”對“吸引”一詞解釋為“把別的物體、力量或別人的注意力引到自己這方面來”。可見,“眼球”是一個單義詞,而“吸引”是一個多義詞,它能搭配的對象相對較多,可以用于有形的物體之間,而更多的可引申用于無形的注意力。“吸引”可以和“注意力”組合成“吸引注意力”的短語。在人的感官中,眼睛是最敏感的,它收發(fā)的信息量最大,所以,我們常說“眼睛是心靈的窗戶”。而“吸引”作用于眼睛必須通過光線,因此,常用“吸引目光”、“吸引眼光”,不能直接吸引“眼球”。
其次,我們姑且認(rèn)為“眼球”可以用在“吸引”后面構(gòu)成動賓短語。可是從語體色彩上說,“眼球”屬于專業(yè)性很強的科技語體,就像“星球”、“月球”這類詞一樣,常用于科技文章中。報紙上的新聞屬于一般書面語,讀者包括不同的文化層次,所以應(yīng)該通俗易懂,合乎常規(guī)。假如我們不是純粹為了搞笑,而把“滿天星星的夜晚”說成“滿天星球的夜晚”、把“今晚的月亮又大又圓”說成“今晚的月球又大又圓”,會顯得多么不倫不類。
第三,從修辭角度說,修辭的目的是使語言盡可能生動活潑,增強表達(dá)效果,一些非常規(guī)的、看似不通的語言組合,之所以固定在語言中,成為人們喜聞樂見的表達(dá)方式,就是因為它們使語言更生動形象充滿活力。而“吸引眼球”不僅無法達(dá)到以上效果,反而因為“眼球”沒有“光”使整個句子失去神韻,甚至成為病句。
綜上所述,“吸引眼球”的組合方式,既不能滿足語言中表義的需要,又不適合語體環(huán)境,并且有損于語言的表達(dá)效果。所以。從語法規(guī)范化角度出發(fā),我認(rèn)為它沒有存在的必要,還是不用為好。
(作者單位:邢臺學(xué)院初等教育學(xué)院)